module inscription newsletter haut de page forum mobile

Rejeter la notice

formations etalonnage sur davinci resolve

Nos Formations Etalonnage avec Forest reviennent en octobre !
Adoptez une réelle méthodologie d'étalonnage professionnelle et atteignez vos objectifs créatifs avec nos formations intensives sur 3 jours
Toutes les infos
Rejeter la notice

Formation Lumière - Pratique Intensive du 14 au 16 octobre à Paris
Formez-vous avec cet atelier de pratique intensive dans des conditions exceptionnelles ! Formation finançable.
Toutes les infos

Ateliers et Formations

Un Wind Killer

Discussion dans 'Astuces, bidouilles et bricolages' créé par ROLLAND, 10 Septembre 2012.

Tags:
  1. cournonsec

    So

    Points Repaire:
    7 950
    Recos reçues:
    80
    Messages:
    2 679
    Appréciations:
    +86 / 519 / -4
    Cette discussion est totalement hors sujet mais tant pis. :o
    Agdimage, tu évoques là un point qui m'a toujours intrigué:
    En langue d'oil, le "oui" était sensé se dire "oil"
    Et en langue d'oc il s'écrit "oc"
    Or, dans ce que les "nordistes" à force de matraquage nous ont fait appeler le "patois" :col: c'est à dire l'occitan vivant parlé actuellement (et qui est en fait de l'occitan pur jus), on dit oy (je ne sais comment cela s'écrit).
    Jamais un vieux sur la place du village, fut-il d'Agde, ne te répondra "oc" en guise de oui (à moins qu'il ait le hocquet !) :D
     
  2. villabonni

    Points Repaire:
    1 200
    Recos reçues:
    3
    Messages:
    292
    Appréciations:
    +0 / 4 / -0
    Bonsoir JC

    Encore un super tuto, à grand merci à toi et la team.

    Christophe
     
  3. Agdimage

    So

    Points Repaire:
    6 930
    Recos reçues:
    142
    Messages:
    4 913
    Appréciations:
    +17 / 100 / -2
    ;) Pour l'occitan j'étais resté volontairement très général. Si cela ne gêne pas trop l'illustre aréopage qui nous lit, voici pour plus précis... sans rentrer dans des pages de détails décortiqués.


    En latin, base de nos langues dites latines, oui ou non n'existent pas ! Etonnant seulement pour nos habitudes percluses de certitudes. En simplifiant on dira qu à cette époque on confirmait ou infirmait en appuyant. Pas plus clair direz-vous. Ce hoc est illud (et ses variantes pour c'est cela) simplifié encore n'a plus donné que hoc est (en français c'est).

    La Narbonnaise étant fortement romanisée (ses hommes libres étaient même citoyens romains), le latin était parlé par tous, évidemment avec des imprégnations différentes suivant les zones proches ou éloignées des centres civiques ou des colonisations des vétérans démobilisés des légions. Des termes gaulois et autres sont évidemment demeurés selon les lieux et les usages.
    Ce latin de base s'est confirmé un bon demi millénaire, de quoi occuper une bonne vingtaine de générations. Et de quoi avoir oublié tout autre langage.
    Lorsque les invasions, surtout gothiques, se sont manifestées, ces envahisseurs, déjà peu nombreux (les Wisigoths pouvaient être 100.000, femmes et enfants compris), avaient eu la "permission" de Rome pour gérer la Provincia Romana en son nom. Ayant conservé leur langue, leur aryanisme et vivant entre eux, ils ont tout de même adopté le latin si commode, d'autant plus que c'était la seule langue écrite, donc entre autres celle de tous les contrats.
    Le même phénomène s'est reproduit à des niveaux moindres dans le reste de la Gaule : par facilité et pour en imposer le latin écrit régissait tout.
    L'avancée arabe qui a suivi peu de temps a chamboulé les royaumes jusqu’à la reconquête et une nouvelle stabilisation par Charlemagne. Trois siècles supplémentaires donc (encore une quinzaine de générations) où le latin parlé originel s'est abâtardi, ne conservant parfois que le strictement essentiel pour être utilisé par des populations redevenues très "paysannes" et régulées par des mœurs avant tout utilitaristes.

    C'est de cette époque (env 800) qu'on "date" généralement l'avènement de cette nouvelle langue à partir d'un latin encore dégraissé (plus de déclinaisons, etc ...). Mais les écrits ont continué à être pratiqués en latin correct par les lettrés, très, très peu nombreux. Le mot occitan (le pays du oc, par comparaison au si et au oy d'après Dante) étant très récent, divers vocables désignaient cette langue. Dans l'aire de ce parler on disait simplement la Lenga Nòstra.
    La période troublée a laissé de plus en plus la place à une zone de relative richesse, aboutissant au XIIe siècle a une prépondérance de civilisation et de linguistique (utilisation relativement courante de l'écrit pour la nouvelle langue), l'époque des troubadours. Le fait d'être au carrefour marchand de civilisations avec de bons rapports entre voisins avait aussi fait faire un bond à cette région entre Mar Granda (Atlantique), Mar Nòstra (Méditerranée) et Italie qui était allée jusqu’à "inventer" l'amour, notion totalement saugrenue plus au nord.

    Lorsque l'Anglais a occupé durant un siècle le côté ouest de l'Hexagone il s'est enrichi en Aquitaine de cette langue alors illustre avant la couronne de France.
    Plus tard l'Ordonance de Villers-Cotterêts a imposé le françois surtout pour éviter un latin devenu trop souvent fantaisiste et unifier les contrats. Pas plus. Les gens continuaient de parler leur Lenga Nostra.


    Alors on prétend trop facilement que ce fut Oy au nord et Oc au sud. Très simplificateur car selon les régions, ce raccourci du latin Hoc est ... puis Hoc ... puis Oc est bon pour des écrits et leur compréhension. En réalité la fin du mot s'agrémentait partout d'une terminaison en fonction du sens réel apporté à ce, non pas oui, mais d'accord (ou amen en hébreu par exemple). Comme de nos jours entre le oui, le ouai et toutes leurs variantes.
    Le Oui est quand même né pour une affirmation unifiée et le Si (d'influence catalane, langue sœur, plutôt que castillane) coopté pour une confirmation.

    D’ailleurs le OC "officiel" ne se prononce que O, entre le a et le o français en réalité. Et on suppose que même la plupart des romains prononçaient déjà ainsi dans la vie courante.
    * Seuls des touristes prononcent le c, ainsi que toutes les consonnes qui terminent un mot !
    * Ce O doit être aussi revêtu d'un accent grave (et s'écrire en réalité ò ... car en occitan le o sans accent se dit comme le français ou).


    Ouf ! (en frances o francimand) e Of ! en lenga nòstra. ;)


    Additif pour le OUI

    La prononciation O du OC issu du latin donc, a souvent été associée par les locuteurs à leurs tournures régionales.
    Résumons là encore. Les francs étant un peuple germanique, ils sont descendus sur la Gaule qui se trouvait plus ou moins disponible; ils ont importé leur langue en ne désirant pas l'imposer puisqu'ils la gardaient là encore pour eux. Avec leur YA et ses variantes, le YO plus habituel et le YEAH plus vulgaire. Voir le luxembourgeois officiel.
    Plus tard l'assemblage plus ou moins commode des deux oui et la contraction a produit ce O...Y.

    C'est l'explication la plus sensée que j'ai pu lire. Les autres étant trop strictes, trop traduction-rapide, ce qui ne correspond pas aux évolutions lentes d'un langage parlé par le "peuple", c'est à dire d'abord utilitaire.

    A savoir aussi que le oui est souvent agrémenté. Le
    òc ben (se dit obé) pour oui bien ou certain sudiste a son équivalent avec ben oui traditionnel nordiste.

    E... en cas que ...
     
    #18 Agdimage, 12 Septembre 2012
    Dernière édition par un modérateur: 3 Septembre 2015
  4. bcauchy

    So

    Points Repaire:
    16 000
    Recos reçues:
    372
    Messages:
    26 090
    Appréciations:
    +780 / 2 669 / -55
    :good: Passionant Agdimage ...Bertrand :jap:
     
  5. cournonsec

    So

    Points Repaire:
    7 950
    Recos reçues:
    80
    Messages:
    2 679
    Appréciations:
    +86 / 519 / -4
    Ben dis donc, on a drôlement dérapé là. ;-)
    Le vent de la culture nous a emporté loin du sujet, existe-t-il des coupes vent pour les discussions ? :D
    Il faut dire que comme à son habitude, le post de notre ami Rolland ne demandait pas d'autres commentaires que des louanges. :good:
    Alors merci Rolland et pardon pour les digressions. :)
     
  6. ROLLAND

    So

    Points Repaire:
    8 830
    Recos reçues:
    105
    Messages:
    2 032
    Appréciations:
    +0 / 49 / -0
    "Alors merci Rolland et pardon pour les digressions ..."

    Merci ! A vous aussi.

    Ce genre de digression, qui apporte quelque chose si ce n'est au sujet, du moins à la culture générale est fortement intéressant !
    Alors ne vous en privez pas ;-)

    Rolland:jap:
     
    • Je recommande ! Je recommande ! x 2
  7. Agdimage

    So

    Points Repaire:
    6 930
    Recos reçues:
    142
    Messages:
    4 913
    Appréciations:
    +17 / 100 / -2
    :good: Oui, le grand panneau de toile ajourée n'a qu'un inconvénient, celui de nécessiter l'appoint d'un aide pour le tenir. Car je vois mal cet engin accroché à un caméscope comme un micro ou un projecteur.

    Mais ... après tout ... ce n'est qu'une pare-vent.
    Qui s'écrivait plutôt paravent. Tiens, encore cet occitan qui nous suit.
    Et qui, encore plus gros, articulé et posé a bien servi dans les chambres de nos ancêtres. :-)

    C'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes !
     
  8. ROLLAND

    So

    Points Repaire:
    8 830
    Recos reçues:
    105
    Messages:
    2 032
    Appréciations:
    +0 / 49 / -0
    C'est vrai que ce genre d'engin nécessite un(e) assistant(e) mais ...
    Sur un film ce rôle est dédié à un machiniste ! Comme je le dis dans le tuto cet appareil est utile en cas de vent moyen pour protéger un steadicamer et éviter les sautes de stabilité de l'image dues au vent !
    C'est vrai que pour un opérateur solo pas facile et surtout pas approprié !
    Vous avez surement remarqué que sur mon site je donne pas mal de combine utilisée sur des gros tournages, au lecteur à les adapter ensuite à son cas particulier !

    Cordialement

    JCR:jap:
     
Chargement...

Partager cette page