module inscription newsletter haut de page forum mobile

Rejeter la notice

Nouvelle Formation Prise de son : les inscriptions sont ouvertes !
Maîtrisez la qualité de vos prises de son avec notre formation théorique et pratique de 3 jours ! Du 14 au 16 mai 2024 à Paris.

sous titre -mauvais choix-

Discussion dans 'Apple DVD Studio Pro' créé par duryfifi, 15 Novembre 2005.

Tags:
  1. duryfifi

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    252
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Salut,
    Quand je demande la simulation d'un projet DVDSP 3.0.2, mes soustitres marchent parfaitement.
    Ce projet comporte 4 langues de soustitres. Quand je passe d'un langue à l'autre, le simulteur me montre en soustitrage la bonne langue.

    Je demande créer/formater. Je crée une image (.img) de ce projet. Quand je lis l'image de ce projet avec le lecteur DVD interne de MacOs10.3.9, je n'ai pas le bon choix de langues dans certains de mes menus. Quel est le problème ? Dois-je me fier à ce lecteur de DVD ?
    Ai-je oublié de faire quelque chose avant la sortie de mon projet.

    merci de votre aide
     
  2. duryfifi

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    252
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Pour en dire un peu plus sur le problème ci-dessus, je voudrais savoir comment cadenasser les sous-titres d'un DVD.
    Mes menus font appel à des films ET à des pistes de soustitres. Le visualisateur de DVDSP garde cette logique. Quand je demande le film A dans les menus français, il me lance le film A avec la piste soustitre français.
    Or avec le lecteur DVD de l'OSX ou un lecteur de salon, j'ai une piste par défaut qui est choisi à l'insertion d'un DVD et elle est la même pour tout le DVD. Avec le bouton soustitres, on a bien accès au 4 langues.
    Comment dire au DVD gravé que les pistes de soustitres ne sont pas accessibles. Les soustitres sont déterminés dans un menu (fenêtre inspecteur, onglet Avancé<soustitre).

    Suis-je clair ? Merci de m'aider si ma procédure n'est pas la bonne.
     
  3. Guilain

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    406
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Si j'ai bien compris, tu veux que, quand on choisit une piste dans un menu donné, le film se lance avec les options rattachées à ce menu (en l'occurrence, menu français donc sous-titres français)... Et ton lecteur de salon ou d'Apple ne respecte pas ce choix ?

    Et bien dommage ! je n'ai pas la solution, mais le même problème (dans un environnement différent)...
    On est d’accord que dans la configuration de tes boutons lançants la piste tu as bien sélectionné les flux de sous-titres adéquats (Inspecteur de bouton > Avancé > Flux > Sous-titres > Affiché (coché)) ? Ce qui devrait ordonner au lecteur de sélectionner la piste de sous-titre choisie quand on active ce bouton…
    Et bien pour moi, ça ne fonctionne pas non plus (ou 1 fois sur 15)…
    Mon problème, c’est un bouton de sous-titre dans le menu… On choisit le sous-titre à appliquer avec un bouton avant de lancer la piste (par un autre bouton du même menu)… Et bien, toujours ou presque, quand je lis le projet en image sur le lecteur Apple ou gravé sur 2 lecteurs de qualité différente, j’ai toujours le même problème : je lui demande les sous-titres français en activant le bouton « french » et, parle à mon c**, me voilà avec les sous-titres anglais… et le pire, c'est que c'est vice-versa… Par contre, quand je lui demande de me mettre aucun sous-titre , bouton « none », sur lequel j’ai sélectionné dans l’inspecteur un flux de sous-titre quelconque et décoché « Affiché », là, il me met rien… super…
    Il est évident que j'ai vérifié 15 fois que les flux de sous-titres sélectionnés dans l'inspecteur étaient les bons...
    Alors j’me suis dit : « il y a des préférences dans les lecteurs en général ? Je l’sais, j’y suis toujours fourré à la première installation… J’me souviens bien qu’il y avait de quoi sélectionner quels sous-titres et quelles langues on voulait par défaut pour le film… ». Peut-être un semblant de solution : reconfigurer son lecteur de salon pour qu’il laisse par défaut le choix du DVD et non le sien (toujours Version Originale sous-titrée ou autre)… Sur le lecteur d’Apple aussi…
    Moi j’ai fait ça et ça n’a rien changé, il s’emballe toujours autant… Mais peut-être que pour toi ça fonctionnera…

    Si tu as d’autres solution, n’hésite pas, j’ai un projet en suspend à cause de ça…

    Et rappelle-toi, DVD Studio Pro n’est PAS « Pro »… Il n’est pas assez fiable pour une commercialisation de masse de ses projets…
     
  4. duryfifi

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    252
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Merci Guilain pour cette description pas très encourageante. Quelle m... !!!
     
  5. zyzomys

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    206
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Je n'ai pas de problème avec les pistes de sous-titres et DVDSP que ce soit en version 3 ou 4.
    Mais bon ta méthode me semble bien compliquée. Pourquoi ne pas simplement enregistrer la langue désirée dans un GPRM et choisir le bon flux de sous-titres avant de lancer la lecture d'une piste vidéo avec un script ?
     
  6. duryfifi

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    252
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Merci zyzomys, je veux bien essayer ta méthode. J'y avais pensé mais j'ai un souci.

    J'utilisait la méthode de Guilain (parmétrer les sous titres dans la fenêtre d'inspecteur). Le visualisateur de DVDSP me donne les bons sous-titres, masi c'est le DVD gravé qui merdouille. Alors si la méthode de zyzomys fonctionne, le suis PRENEUR...

    A l'entrée de mes menus, j'ai un prescript qui me dit que je suis dans telle langue : mov, langue,1 (anglais =1, french =2, deutch =3 et italien=4).
    C'est effectivement dans ce prescript de menus que je pourrais lui dire de lancer la piste de sous titre correspondant à la bonne langue.
    Le problème, c'est que je ne sais pas comment faire pour mettre 2 lignes de code dans un même script.
    Je voudrais que mon script dise que c'est anglais=1 (c'est pour le bon retour en fin de film sur le bon menu) et qu'il lance la piste 1 de sous titres (soustitres english).
    Je ne suis pas un gros utilisateur des script (pour l'instant) donc je ne sais pas si j'ai la bonne méthode.
     
  7. Guilain

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    406
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Ah, d'abord parce que je ne maîtrise pas du tout la programmation des GPRM... Je n'en ai malheureusement pas encore eu besoin, donc je n'ai pas appris à m'en servir...
    Ensuite, parce que DVDSP à l'avantage d'avoir de quoi sélectionner un bon nombre d'options pour réussir à faire ce que tu veux (d'où pas besoin de recourir à des GPRM et scripts compliqués comme dans un Sonic)... L'inconvénient, c'est que tout ça n'est pas fiable, alors un petit passage par les bons vieux GPRM serait effectivement de bon ton...

    En ce qui concerne durififi, je ne comprend pas pourquoi cela ne fonctionne pas... La maneouvre m'a l'air simple... Le bouton qui lance le film A doit comporter un flux de sous-titre A dans les options de l'inspecteur de bouton... pourquoi il ne les lance pas (ou d'autres), je ne sais pas...
    Il faudrait effectivement essayer un bon vieux script pour voir si les lecteurs comprennent mieux ce language que celui des options de l'inspecteur de DVDSP...

    Que nous conseilles-tu comme script ou programmation de GPRM ?
     
  8. Guilain

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    406
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Alors, très bonne nouvelle pour moi, et peut-être pour toi durif... J'ai créé mes scripts et ils fonctionnent très bien...
    A chaque bouton de sélection de sous-titres, j'ai attaché un script changeant la valeur du GPRM 0 (si je clique sur "none" le GPRM 0 se met à 0 et ainsi de suite...)... J'en ai profité pour mettre une 2ème ligne à chaque script pour qu'il renvoie au bouton "Play" juste après le changement...
    Ensuite, j'ai attaché un pré-script à la piste concernée (celle avec les sous-titres) : en fonction de la valeur du GPRM 0, le script change le System Stream ("Set System Stream") en flux de sous-titres différents (ce qui fonctionne aussi avec le flux audio et d'angle puisqu'on peut les sélectionner aussi...). Et voilà, d'aller-retour en aller-retour dans le lecteur DVD d'Apple, je n'ai jamais d'erreur ! C'est formidable quand même ! Tout ça grâce à vous... Merci !

    Pour toi durififi, pour rajouter une ligne de code dans un script, clique sur le + en haut à droite de l'éditeur de script... ;)
    Mais je te conseillerais plutôt de créer un pré-script à ta piste principale. Il utilisera ton pré-script de menu (mov, langue,1), je ne vois pas trop à quoi il correspond, je n'ai pas trouvé "Langue" dans l'éditeur de script. Moi j’aurais mis un pré-script comme le tien mais avec cette ligne de code : mov GPRM #, # . Je change la valeur d’un GPRM (moi j'ai pris le GPRM 0) en fonction de la langue du menu choisi (dès que l'utilisateur entre dans cette page, la valeur du GPRM change). Ton pré-script de piste n’aura plus qu’à allez chercher cette valeur pour savoir qu’elle flux de sous-titres sélectionner, ton pré-script de piste aura 4 lignes (anglais =1, french =2, deutch =3 et italien=4):
    Set System Stream St(Flux de sous-titres 1) (On) if (GPRM 0=1)
    Set System Stream St(Flux de sous-titres 2) (On) if (GPRM 0=2)
    Set System Stream St(Flux de sous-titres 3) (On) if (GPRM 0=3)
    Set System Stream St(Flux de sous-titres 4) (On) if (GPRM 0=4)

    Pour moi, ça marche grave...
     
  9. duryfifi

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    252
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Merci Guilain pour toutes ces explications.
    j'ai aussi mis le nez dans mes scripts et ajouter une ligne à chacun de mes présripts.
    Encore une fois TOUT fonctionne super bien avec le visualisateur.
    Mon préscript me dit qu'on rentre dans une zone anglaise par exemple (mov, langue,1... langue étant le nom d'un GPRM). Ensuite, j'ai le Set System Stream St(Flux de sous-titres 1) (On). Ce préscript est dans le préscript de mes menus pour la langue anglaise.
    J'ai donc désactivé mes soustitres dans l'inspecteur des boutons (ils sont sur "non défini").
    TOUT FONCTIONNE... sur le visualisateur de DVDSP. Grrrrrrrrrrrrrrrrrrr ! Fait suer ce truc...

    Mon DVD a 4 langues de sous-titres. Ce qui me gonfle le plus, c'est que j'ai une page de menu avec le film en entier et une page de menu avec le film en chapitre. Quand je lance le film en entier, le lecteur se cale bien sur la bonne langue. Quand je vais chercher la page des chapitres de film, c'est le bordel. Il ne trouve pas la bonne langue.

    C'est rageant de voir le visualisateur marché correctement et dès que je grave une img de ce projet, c'est le bazar dans mes sous-titres.

    Dois-je désactivé pour tout le projet le bouton langue sur les télécommande de salon ?
    Ai-je oublié de paramétrer une focntions ?
    Pourquoi ça marche bien sur une partie et pas l'autre ?
    Au secours !!!!!
     
  10. duryfifi

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    252
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Tu as gravé ton projet ?
     
  11. Guilain

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    406
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Je suis en gravure... Mais je viens de m'apercevoir effectivement que quelque soit la langue choisie dans le menu principal, si je vais chercher un chapitre dans le menu chapitre, il se plante de langue...
    En résumé : le prés-script de piste est bien un pré-script ! En d'autres mots, c'est un script qui se lance avant que la piste ne commence, si tu la prends au milieu, le pré-script est sauté !
    Je vais fouiller un peu plus et te dis ça...
     
  12. duryfifi

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    252
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Tu me rassures un peu... mais continuons à creuser...
    Au secours zyzomys... et les autres bien sûr...

    Je ne sais pas où est l'erreur. Ce qui m'enerve c'est que j'ai une partie de mes menus qui fonctionne bien. Il saute sur la bonne langue.
    ça merdouille dans les chapitres.

    L'erreur ne peut-elle pas venir de la création de l'img ?
    As-tu tenté de gravé directement sur le DVD (sans faire d'image) ?
     
  13. benjico

    Points Repaire:
    2 950
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    1 369
    Appréciations:
    +5 / 0 / -0
    Salut,

    moi je dois bien avoué que je n'ai pas très bien compris ton projet duryfifi. J'ai cru comprendre que tu choisis ta langue au début en choississant la langue des menus et que c'est tout. Donc le plus logique serait de placer ton prescript entre le menu de choix de langue et le menu général dans la langue choisie. Comme ça t'es sur que l'utilisateur passe par ton script. Ou alors, plus simple, tu le mets en prescript de ton menu principal.

    Tout ça bien sûr si tu n'as pas d'écran de choix de langue à l'intérieur de ton projet... sinon il faut voir mais ce n'est pas très compliqué...

    A+
    Benjico
     
  14. zyzomys

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    206
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Le plus simple c'est de fouiller la doc fournie avec DVDSP : il y est clairement expliqué que les pré-scripts ne sont pas éxecutés lorsque saute directement à un chapitre d'une piste, ou directement à un bouton de menu.

    La lecture de la doc permet de gagner énormément de temps, au lieu d'en perdre à essayer de comprendre pourquoi cela ne fonctionne pas :)
     
  15. zyzomys

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    206
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Ah ça me fait plaisir d'entendre ça, parce que moi non plus j'ai pas tout compris :)
     
Chargement...

Partager cette page