module inscription newsletter haut de page forum mobile

Rejeter la notice

Nouvelle Formation Prise de son : les inscriptions sont ouvertes !
Maîtrisez la qualité de vos prises de son avec notre formation théorique et pratique de 3 jours ! Du 14 au 16 mai 2024 à Paris.

rolling titles in 3 langages

Discussion dans 'Ulead DVD Workshop, DVD MovieFactory' créé par xavier23, 17 Août 2006.

Tags:
  1. xavier23

    Points Repaire:
    550
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    22
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Hello.
    I will export a 1h10 movie from Avid Xpress DV to Sorenzon Squeeze, then import it to dvdworkshop and at the same time import 3 subtitles tracks Eng/span/french from a text doc.
    Now how do i deal with the credits that comes as rolling titles at the end of the movie(with the name of the actors etc...) that i ve edited in Avid Xpresspro HD in 3 langages, white characters on black background?
    i guess there is no such tool in dvdworkshop to edit rolling titles?
    so should i import my movie (with no subtitles) till i reach the rolling titles and separatly import the 3 end rolling titles segments and find a way to link them to the movie with the corresponding subtitle track?
    i have NO IDEA how i should deal whit that issue. thanks for any advice.
    another question: i ve heard about anti-aliasing colors against flickering ...what is it all about? does movie workshop deal with that?
    thank you 4 any help. X
     
  2. xavier23

    Points Repaire:
    550
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    22
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Traduction

    oups! pardon...ce forum est en francais. Voici la traduction de mon message:
    bonjour, je vais exporter 1 film de 1h10 de Avid Xpress HD vers Sorenzon squeeze puis l importer ds Ulead avec 3 bandes de sstitres Ang/franc/esp importees d 1 .doc
    le generique final qui defile de bas en haut en lettres blanches sur fond noir a ete edite ds Avid Xpress HD dans 3 langues aussi.
    comment dois je m y prendre pour mon dvd en 3 langues au choix dans le menu?
    dois je importer le film sans le generique, puis 3 generiques ds chacune des langues...et trouver un moyen que l un ou l autre generique s ajoute au film selon la bande de ss titres choisie. Mais il risque d y avoir une pause entre les 2...et le generique vient tout de suite apres la derniere image du film et se deroule avec une musique qui a deja commence dans les dernieres images du film...
    autre quest: qqun sait il si Ulead a un anti-aliasing pour les lettres des ss titres et si cela est necessaire pour avoir de bons ss titres? j ai juste vu qu adobe encore proposait une "anti-aliasing color" et je me demandais si c etait necessaire. Merci pour toute info. X
     
  3. GEGE92

    GEGE92 Estimé et regretté modérateur

    Points Repaire:
    3 300
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    17 283
    Appréciations:
    +0 / 2 / -1
    Bonjour,
    A la ecture de ta demande ma première réponse est : impossible avec DVD Workshop sans mettre trois fois le film .
    Une solution pourrait être de trouver vers la fn du film une séquence avec un fondu au noir sans son à cet endroit et de couper pour faire trois éléments de in et ensuite créer des playlist. Car si tu passes du film au générique il y aura une coupure du son même minime.
    mais peut être d'autres réponses.
    Pour l'antialising des sous titres je n'ai jamais vu mais ?? En général c'est uniquement pour les surbrillances des boutons.
    @+
     
  4. xavier23

    Points Repaire:
    550
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    22
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    merci pour ta reponse. Il me semble aussi que meme les dvd pro des films de grande distribution n ont meme pas non plus ce luxe! j ai verifie sur un dvd de Scorcese et un de Fellini...et le generique est respectivement en anglais et en Italien meme pour les versions langue francaise ou sous titrees francais...
    donc pas de probleme. Si les grands le font, moi petit je peux le faire aussi :)
    je devrai juste choisir une langue...l anglais est la langue la plus internationale, le francais ma langue(realisateur) et celle de la voix narrative. L espagnol celle des acteurs et du pays ou le film a ete tourne(Cuba)...je vais sans doute choisir l espagnol.
    Merci et toute nouvelle sugestion bienvenue. X
     
Chargement...
Discussions similaires - rolling titles langages
  1. erco
    Réponses:
    3
    Nb. vues:
    969
  2. rifton007
    Réponses:
    1
    Nb. vues:
    905
  3. Cocholat
    Réponses:
    41
    Nb. vues:
    2 529

Partager cette page