module inscription newsletter haut de page forum mobile

Rejeter la notice

Nouvelle Formation Prise de son : les inscriptions sont ouvertes !
Maîtrisez la qualité de vos prises de son avec notre formation théorique et pratique de 3 jours ! Du 14 au 16 mai 2024 à Paris.

Quelle typo pour des sous titres?

Discussion dans 'Astuces, bidouilles et bricolages' créé par Crypto, 22 Avril 2008.

Tags:
  1. Crypto

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    311
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Bonjour, j'ai tourné une video et j'aimerais la mettre en ligne sur Youtube, dailymotion etc.
    Les scènes de dialogues sont en français et j'aimerais mettre des sous titres anglais.

    J'aimerais savoir quel type de typographie il faut mettre pour éviter que cela soit cheap...

    Question subsidiaire, savez quelle typo utilisent ils pour les films en v.o au cinéma lorsqu'il y a les sous titres français?
     
  2. antonin67

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    1 078
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Salut.
    Pour info, media player classic m'affiche en typo de base pour les sous titre:
    Arial.
    Pour la couleur c'est blanc, et parfois jaune, avec un petit contour noir pour les scènes sur font blanc...
    Si ça a pu t'aider...
    A+
     
  3. Arthur le moine

    Modérateur So

    Points Repaire:
    5 320
    Recos reçues:
    7
    Messages:
    2 515
    Appréciations:
    +9 / 13 / -0
  4. Crypto

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    311
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Exact Arthur!
    Chui passé completement a coté...pourtant j'ai regarder dans cette section avant de poster...
    L'on y parle plus du sous titrage docu specifique a Arte par contre.
    Ce qui est different des sous titres utilisé dans le ciné.

    Merci opur votre reponse a tous les 2;)
     
  5. antonin67

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    1 078
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Mais pour les films, je ne suis pas sur que la typo soit hyper fixe. J'ai plusieurs souvenir à ce niveau, et notament une version de "Vampiros Lesbos" du Sieur Jesus Franco, vu en allemand, sous titré en anglais et en français l'un au dessus de l'autre!!!
    Le tout à Strasbourg...
    J'en perd mon latin.
    Je pense que les typos utilisées ne doivent pas avoir d'empatement et une largeur de trait régulière. Genre Arial ou Helvetica comme il a été dit.
    A+
     
  6. Arthur le moine

    Modérateur So

    Points Repaire:
    5 320
    Recos reçues:
    7
    Messages:
    2 515
    Appréciations:
    +9 / 13 / -0
    Certes... mais c'est un bonne base professionnelle pour commencer ! ;) La norme donnée par Gild dans le thread est directement tirée de la norme des PAD pour ARTE.

    Pas mieux, j'ai employé de l'arial pour du sur-titrage de film en festival, ça passe sans problème et c'est sans doute ce qui ce rapproche le plus des sous-titres originaux de la copie 35mm.

    Là par contre, tu te contredis... Une diffusion en streaming sur Internet, via Youtube, ne serait-elle pas similaire à une diffusion télévisuelle ? ;) La norme donnée est réellement une base de départ, que tu adapteras à ta convenance et surtout par rapport aux contraintes de compression des hébergeurs de vidéo.

    ++
     
  7. Crypto

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    311
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Effectivement j'ai essayé l'Arial de base et ça passe sans probleme.;) Jpensais qu'il y avait une norme specifique.
    Merci pour vos réponses.

    Par contre j'ai toujours pas trouvé le nom de la typo utilisée par les boites de traduction pour les sous titres que l'on peut voir quand on va au cinema...elle est vraiment differente de ce que l'on voit a la télé (meme si c'est le meme film diffusé sur Canal+ en v.o ayant des sous titres)
    C'est peut etre une typo utilisée que par certaines boites.
    Si quelqu'un a une reponse...enfin bon la c'est juste de la culture perso de geek que je fais ;) lol
     
Chargement...

Partager cette page