module inscription newsletter haut de page forum mobile

Rejeter la notice

Nouvelle Formation Prise de son : les inscriptions sont ouvertes !
Maîtrisez la qualité de vos prises de son avec notre formation théorique et pratique de 3 jours ! Du 14 au 16 mai 2024 à Paris.

Doublage synthétique à partir de SRT

Discussion dans 'Divers vidéo' créé par ElTrinita, 7 Janvier 2019.

Tags:
  1. ElTrinita

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    111
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Salut à tous!

    Est que vous savez si c'est possible de faire un doublage a partir d'un fichier SRT ou autres format avec une voix synthétique.

    Je cherche mais pas moyen de trouver.

    Le mieux que j'ai trouvé c'est ça: Convert subtitle file to audio - Speechpad.pw
    mais je ne pense pas que l'on puisse récupérer le fichier audio...

    Après je pourrais surement récupérer le son en magouillant avec ma carte son mais bon y'a peut être plus simple.
     
  2. giroudf

    So

    Points Repaire:
    15 400
    Recos reçues:
    454
    Messages:
    18 164
    Appréciations:
    +747 / 3 142 / -34
    tu trouves des tonnes de videos sur youtube qui sont faites avec des voix synthetiques, mais bon , la qualite...
     
  3. ElTrinita

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    111
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Ouai mais comment ils font?

    Car créer la voix et monter après ok, mais moi je veux que la voix soit lu sur mes sous titres.

    Oui la qualité c'est pas top mais c'est en attendant de mieux et pour aider. Donc je pense que malgré la qualité pas top les gens seront satisfait dans un premier temps.

    C'est pour faire du doublage dans d'autres langues en faites, en français je pourrais mais en allemand (entre autre) ça risque d'être comique :D
     
  4. patvig

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    52
    Appréciations:
    +1 / 2 / -0
    J'utilise espeak. Quelques voix (peu) gratuites sont disponibles. J'ai étonné les membres d mon club video avec la voix appelée 'Hortense', ils avaient eu l'impression d'une voix naturelle !

    En cherchant, j'ai trouvé une vois masculine, 'Thomas', mais que je trouve moins bien.
     
  5. ElTrinita

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    111
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Merci, est-ce que tu sais si il fonctionne avec le timecode?

    Parce que je n'ai pas l'impression...

    Comme ça:

    1
    00:00:01,200 --> 00:00:16,200
    A new tool, SRT speaker has been added to Speechpad site. The tool can be used with Speech Pad transcription module for creating video clips in foreign languages.

    2
    00:00:17,200 --> 00:00:25,100
    For example, I can make a video clip in Russian, then transcribe it, and translate the subtitles to English.
     
  6. giroudf

    So

    Points Repaire:
    15 400
    Recos reçues:
    454
    Messages:
    18 164
    Appréciations:
    +747 / 3 142 / -34
    je l'avais fait pour un site web pour un avatar qui parlait en temps reel , mais pas dans un soft video.
    le truc c'est que tes sous-titres ne respectent probablement pas le temps qu'il faut pour dire la phrase, donc ca me parait difficile a automatiser.
    sinon generer chaque phrase en fichier son et les placer a la main.
    je vois pas comment le faire automatiquement.
     
  7. ElTrinita

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    111
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Ouai je vois ce que tu veux dire...

    Y a peut être des soft avec un moyen de régler la vitesse de la voix...

    En tout cas pour le moment je n'ai pas trouvé mais avec tous ce qu'il existe ça me parait étrange que ça n'existe pas.

    Ce truc la: Convert subtitle file to audio - Speechpad.pw fait presque le job mais effectivement le robot ne vas pas assez vite d'ou l'idée de pour gérer la vitesse de la voix ce qui semble possible dans certain soft mais qui ne gère pas les sous-titres.
     
  8. giroudf

    So

    Points Repaire:
    15 400
    Recos reçues:
    454
    Messages:
    18 164
    Appréciations:
    +747 / 3 142 / -34
    a part ecrire un truc maison, je vois pas . mais ca doit etre assez facile
    parce qu'il faut estimer le temps du sous-titre et generer la voix en fonction du temps disponible. (ca c'est possible).
    on peut ensuite remplir le reste avec du blanc et faire une piste audio d'un seul bloc.
    bon ca va quand meme donner un truc bizarre, pas synchro avec les personnages, avec un texte qui change tout le temps de vitesse.
    les aveugles doivent avoir un truc comme ca qui lit les sous-titres.
    KMPlayer potplayer



    avec Julie ou d'autres voix (Roxanne en francais) NeoSpeech: Text-to-Speech (TTS) Software

    d;autres voix
     
    • Merci Merci x 1
  9. ElTrinita

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    111
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Merci ;)

    Bon ça m'a l'air bien galère malheureusement comme procédé...

    J'ai 30 heures de vidéos dans 5 langues... :cry2:
     
  10. giroudf

    So

    Points Repaire:
    15 400
    Recos reçues:
    454
    Messages:
    18 164
    Appréciations:
    +747 / 3 142 / -34
    ca s'appelle du travail...
     
    • J'aime J'aime x 1
  11. ElTrinita

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    111
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    J'appelle ça plus du bricolage. Si je peux faciliter la vie des gens sans que ça me demande trop de taf ok. Sinon ils devront continuer à lire ;)
     
Chargement...
Discussions similaires - Doublage synthétique partir
  1. Ruchdy
    Réponses:
    23
    Nb. vues:
    1 844

Partager cette page