module inscription newsletter haut de page forum mobile

Rejeter la notice

ateliers live resolve avec forest

Ateliers Live Resolve - Formez-vous en ligne tous les mois avec Forest !
Faites rapidement évoluer la qualité de vos étalonnage avec nos ateliers mensuels de 3h.
Toutes les infos
Rejeter la notice

Nouvelle Formation Prise de son : les inscriptions sont ouvertes !
Maîtrisez la qualité de vos prises de son avec notre formation théorique et pratique de 3 jours ! Du 14 au 16 mai 2024 à Paris.

Vegas 4 en Français

Discussion dans 'Vegas et Movie Studio' créé par colok, 30 Avril 2003.

  1. keaton

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    404
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    salut colok

    Pour blur, il y a plusieurs école.
    le blur est connu comme tel aussi peut on le laisser,
    sinon diffusion me semble pas mal

    timeline je pense qu'il faut le laisser ainsi.
    sinon si les anglo saxon définissent cela comme la ligne du temps
    on peut voir cela plutot comme un "plan de montage".
    il y avait une équivalence lorsque ni le numérique existait, ni les ordi qui s'appelait "plan de mixage" ou les assistants monteurs à l'aide de lignes de couleur indiquait en déroulment du temps l'arrivée des sons.

    Enfin events qui me semble le plus difficile à traduire.
    "Plan monté" pourrait être juste, car ce n'est ni une prise, ni un rushe, ou alors "prise montée" sans doute moins clair, mais plus précis.

    take: prise il y a pas à tortiller.

    voilà pour mes suggestions.
    Sinon je te rappele que tu avais inversé lors du petit tableau de décompte du temps,n le temps restant et le temps passé.

    courage courage courage

    A+ KEATON
     
  2. pc3

    pc3

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    91
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    d'accord avec tout ce qui precede :

    timeline: ligne des temps

    Blur : je regarderais comment adobe photoshop a traduit je pense que c'est diffusion


    Bon courage et bravo
     
  3. colok

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    283
    Appréciations:
    +1 / 1 / -0
    ok continuez

    Au fait ! que pensez vous de la caméra JVC GR-DV 500E merci de m'informer, est-elle compatible avec vegas 4
    a+
    Colok
     
  4. racoon97

    Points Repaire:
    1 200
    Recos reçues:
    1
    Messages:
    263
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Blur ...

    "Blur" c'est "flou" ! Non?!
    Je me rappelle sous Photoshop 'Flou Gaussien" = "Guassian Blur"
     
  5. colok

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    283
    Appréciations:
    +1 / 1 / -0
    Il viennent de sortir encore une nouvelle version 4.0c

    J'arrête donc la trad de la précédente et, dès que j'ai un peu de connection ,40 mo quand même, je la télécharge et je m'y mets

    Mais que cela ne vous empêche pas de continuer à me donner la trad des mots que j'aurai mal traduits

    Blur = flou, trouble ou brouiller

    etc etc

    a+
    Colok
     
  6. Patator

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    433
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    ca marche pas!!

    salut colok!
    j'ai essayer ta traduction mais elle marche pas a mon grand desaroi

    en fait j'ai la version Build 174.

    Que faire?? Ou bien a quand une version de ta traduction pour cette version de Vegas 4??
     
  7. faxounet

    Points Repaire:
    100
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    10
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Salut colok !

    Je trouve ton idée de traduire Vegas 4 bonne mais au rythme ou ils actualisent les versions je pense qu'il sera toujours difficile d'avoir la traduction de la dernière version.En plus cela doit représenter une masse de travail qui mérite toute notre reconnaissance

    Par contre une super traduction en français du manuel pdf téléchargable sur leur site (attention 300 pages quand même à ce coller) ça permettrait de bien comprendre le fonctionnement sans se soucier des MAJ.

    Si tu sais si cela existe déjà merci de me l'indiquer car je suis preneur de cette précieuse info

    A+ et encore bravo

    Faxounet


    ;)
     
  8. colok

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    283
    Appréciations:
    +1 / 1 / -0
    Salut à tous, sur mon site il y a (si le fai ne me l'a pas effacer) le manuel en français de Vegas pro mais je ne sais pas quelle version,si elle n'y est plus, il faut que je regarde dans mes archives et je la remettrai en ligne

    Pour ce qui est de la dernière version, j'y suis dessus, (la je viens de finir Zoom player 3 , Zoom Player pro 3 et ZoneAlarm pro 3.7.159 ouf !) j'avais attaqué la version précédente, mais j'ai dû la recommencer faute de nouveauté

    a+
    Colok

    Continuez a me donner les mots que je n'aurais pas bien traduit
     
  9. keaton

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    404
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
  10. colok

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    283
    Appréciations:
    +1 / 1 / -0
    Merci keaton

    Et voici le lien du manuel de vegas pro (version ?) elle pourra toujours vous servir (si le lien fonctionne)
    a+
    Colok

    http://vegasvideofrance.com/vegasprofr.zip (c'est moi qui avait filé le lien au proprio )
     
    #25 colok, 15 Mai 2003
    Dernière édition: 15 Mai 2003
  11. philou63

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    197
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Salut

    Le lien est Ok.

    On attend avec impatience le traduc de la version 4.0c buil 184.
    Ne te prend pas la tête à chercher la perfection ou le zéro défaut, ce qui nous importe enfin je n'engage que moi avec mon "english very limited" c'est de lire de menus en français sans avoir à ouvrir le dico à chaque onglet ;-)))
    Tu fais un trés bon boulot, mais je pense que tu auras plus de téléchargeurs anonymes que de ce qui te dirons merci.
    J'ai donné longtemps comme toi de mon temps de mon temps en bénévole jusqu'au jour ou j'ai tout envoyé caguer (suis du midi) quand je recevais des mails me disant qu'il fallait répondre + vite aux internautes en rade ( mais bien sur qui ne connaissaient pas la touche F1, avait perdu la doc, pas lu les posts sur les forums... enfin les brochets ... ).
    Donc encore courage et si je peux t'être utile...

    A+
     
  12. colok

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    283
    Appréciations:
    +1 / 1 / -0
    Merci

    Voilà une partie des rectifications:
    Blur=flou
    timeline=plan de montage
    events=prise montées

    il y en a d'autres à voir et j'arrèterai là !

    Dither = trame ?
    Free-whell=roue libre ?
    Trigger= détente ?

    J'ai corrigé entre "Temps restant" et "Temps approximatif..."

    Je n'attend pas a faire une traduction parfaite, mais vous l'utilisez plus que moi et vous devez savoir plus que moi, à quoi correspondent certains mots anglais .Moi je n'ai pas de camescopes et je ne me sert pas de Vegas, j'en fais la trad (au début pour un ami) puis pour vous !
    Et de toute façon, sur mon pentium 166 mmx, c'est pas dit qu'il tourne te s'il tournait, je suis sur que la place me manquerai pour faire un montage (J'ai 2Go).

    Voilà, alors si certaines personnes peuvent m'aider a fignoler cette trad , cela serai sympa.J'ai presque fini la traduction, je pense que d'ici la semaine prochaine elle sera en ligne (j'espère que vous viendrez me poster unpetit message (de sympathie) sur mon forum ou sur celui de toutfr.com

    a+
    Colok

    Pour l'autre personne qui veut la trad de la version "Build 174" je peux lui envoyer la partie que j'ai faite

    a+
    Colok
     
  13. keaton

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    404
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    salut colok
    quel boulot!

    n'y aurait il pas un fichier texte simple comprennant ta traduction et le fichier original de telles manières à ce que l'on puisse t'aider plus facilement?
    (que trois mots par trois mots)
    sinon j'ai essayé les trad des autres sofo soft et c'est super.
    bye

    keaton
     
  14. faxounet

    Points Repaire:
    100
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    10
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Manuel PDF Vegas4

    Bonjour Colok,

    Merci pour le manuel de ton vegas pro "in french "car je pense qu'il va m'aider à comprendre les bases de Vegas. Par contre comme je te l'ai indiqué le manuel du Vegas actuel fait 300 pages alors que le Vegas pro en fait 102. Je pense qu'il manque pas mal de manip dans l'ancien.

    Je sollicite à nouveau ton aide partant du principe que ce type de logiciels à caractère professionnel ou semi-professionnel ne méritent pas une traduction en français des menus à cause des MAJ fréquentes mais plutôt un manuel PDF bien traduit pour en tirer la quintescence

    Encore bravo et félicitation pour ton implication sur ce sujet

    A+

    Faxounet
     
  15. philou63

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    197
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Salut

    Je te propose

    timeline = ligne de temps ou parfois pas traduit donc ->> laisse timeline tout le monde connaît et c'est + court

    Trigger = déclenchement

    Dither = trembler

    events = éléments

    A+

    Courage
     
Chargement...

Partager cette page

Vous souhaitez annoncer sur le Repaire ? Contactez-nous