module inscription newsletter haut de page forum mobile

Rejeter la notice

formations etalonnage sur davinci resolve

Nos Formations Etalonnage avec Forest reviennent en octobre !
Adoptez une réelle méthodologie d'étalonnage professionnelle et atteignez vos objectifs créatifs avec nos formations intensives sur 3 jours
Toutes les infos
Rejeter la notice

Formation Lumière - Pratique Intensive du 14 au 16 octobre à Paris
Formez-vous avec cet atelier de pratique intensive dans des conditions exceptionnelles ! Formation finançable.
Toutes les infos

Ateliers et Formations

*** tutorial scenarist ***

Discussion dans 'Authoring DVD & Blu-Ray' créé par moultipass, 15 Mai 2003.

  1. moultipass

    Points Repaire:
    100
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    5
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Bon alors voila l'idée :
    j'ai trouvé ce tutorial mais en allemand a cette adresse
    http://jan.foth.bei.t-online.de/
    j'ai commencé la traduction en français
    ce qui a un double interêt
    1) j'apprends ce soft que je ne connais pas du tout
    2) cela peut en aider plus d'un
    la traduction est vraiment tres sommaire car effectuée sous systrans...
    je vous propose de la consulter et de ma proposer vos idées sur les modifs a y apporter et eventuellement ajouts de commentaires
    pour etoffer ce tuto.
    la 1ere page n'a pas étée traduite car elle est deja dispo sur les pages de ce site
    voir la version fr ici

    http://d.moyon.free.fr/Tutoscenarist/import.html
     
  2. Bzh

    Bzh

    Points Repaire:
    3 570
    Recos reçues:
    9
    Messages:
    1 341
    Appréciations:
    +3 / 7 / -0
    Bien vu :bravo:
     
  3. Laraison

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    80
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    j'ai l'impression que le guide de doom9 est déjà pas mal, mais je ne me pencherai dessus qu'après mes exams.
    je dit juste ça car il est traduit en français et à l'air d'être un bon départ.

    http://doom9.free.fr/mpg/scenarist.htm

    laraison
     
  4. cedriclocqueneux

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    262
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Pour un tutorial sur scenarist, je suis toujours prenuer, ils sont si rares ! :bravo:
     
  5. lepeux

    Points Repaire:
    550
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    27
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    les lien ne marhent pas

    Tout est dans le titre
     
  6. Laraison

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    80
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    pour ma part tous les liens marchent, mais si tu n'y arrives pas par la voie normal essaye de faire un copier coller.

    laraison
     
  7. Misterphil

    Points Repaire:
    100
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    10
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
  8. Misterphil

    Points Repaire:
    100
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    10
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    oh j'oubliais...

    et la version du tutorial de Scenarist chez Doom, euh c'est bien cache ou elle a disparu ?
    la trouve-t-on ailleurs ?!?
     
  9. moultipass

    Points Repaire:
    100
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    5
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Re: ca n'avance pas fort...

    ben j'aimerai bien faire une suite de la traduction de ce tuto..
    mais j' esperais que ceux qui connaissent bien ce log ...Ce seraient montrés plus anthousiaste et auraient proposé quelques modifs de traduction...car il est evident que traduit mot a mot je reste assez flou, et cela implique une interprétation du lecteur ...
    Donc je me dit a quoi bon !!!! si c'est pour faire de l'approximatif
    autant ne rien faire ....
    Dommage mon intention etait des plus louable .
    Mais je ne baisse pas les bras et je réitere mon appel ....
    si kenkun veut apporter une modif sur cette 1ere page de traduction ....je ne demande que ca ....
    A bon entendeur salut
    Moultipass
     
  10. Misterphil

    Points Repaire:
    100
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    10
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    ca se comprend...

    a la limite, il aurait fallu faire un deal directement avec quelqu'un qui connaitrait suffisamment le log pour participer parallelement a ton effort de traduction avant meme d'avoir commence...

    en fait je crois que tu etais en attente tout comme les autres qui sont egalement en attente ;) resultat : personne ne se bouge :)

    en tout cas, si les volontes pros de Scenarist nous lisent, j'espere qu'au moins une d'entre elles se fera car ca m'interesse grandement et je suis sur que je ne suis pas le seul...

    peut-etre que, quand j'aurai ete forme sur Impression DVD Pro (via une prochaine formation, courant septembre je pense), je me sentirai capable de me mettre a un concurrent comme Scenarist et donc de t'aider !

    A+
    Ph!l.
     
  11. cedriclocqueneux

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    262
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Moi je t'aurais aidé avec plaisir, mais Scenarist, je découvre aussi... j'apprend peu à peu sur le tas, parfois vraiment par tatonnement. Un tutorial m'intéresserait beaucoup, donc je suis de tout coeur avec toi !
     
  12. Verdoni

    Points Repaire:
    550
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    32
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Tutorial Scenarist par Olivier Coquet

    Quelqu'un sait-il pourquoi l'excellent Tutorial d'Olivier Coquet sur Scenarist présent sur le Repaire à l'URL http://www.repaire.net/navig/diff_dvd/scenarist.php
    ne va pas au delà de l'Etape 1 bien que son sommaire comporte 4 étapes. Les liens des chapitres 2 à 4 ne sont pas actifs bien que l'adresse des pages cibles (....scenarist.php#6 à 12)s'affichent dans la barre de navigation lorsqu'on clique dessus. C'est dommage car le début du Tutorial est très prometteur par sa clareté et sa concision.
     
  13. moultipass

    Points Repaire:
    100
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    5
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Re: Tutorial Scenarist par Olivier Coquet

    c'est bien parce que je me suis retrouvé comme 2 ronds de flan
    comme toi que j'ai decidé de traduire ce tutorial allemand
    qui demarre exactement comme celui d'Olivier Coquet...
    et apparement aux vues des lectures de ce topic ...il semblerai bien que la trad en interesserai plus d'un ...alors messieurs les pros de scenarist un ch'ti coup pouce pour la trad serait la bienvenue...simplement me dire les mots a modifier pour rendre la suite de ce tuto compréhensible et accessible aux novices.
    Moultipass
     

Dernières occasions

 

Partager cette page

Dernières Occasions

 
Vous souhaitez annoncer sur le Repaire ? Contactez-nous