module inscription newsletter haut de page forum mobile

Rejeter la notice

Nouvelle Formation Prise de son : les inscriptions sont ouvertes !
Maîtrisez la qualité de vos prises de son avec notre formation théorique et pratique de 3 jours ! Du 14 au 16 mai 2024 à Paris.

sur-titrage en salle et projection 35mm

Discussion dans 'Archives moteurs' créé par Arthur le moine, 23 Avril 2007.

Tags:
  1. Arthur le moine

    Modérateur So

    Points Repaire:
    5 320
    Recos reçues:
    7
    Messages:
    2 515
    Appréciations:
    +9 / 13 / -0
    Bonsoir à tous,

    Je travaille actuellement pour un festival de cinéma dans l'est de la France. Une quarantaine de films courts sont projetés en compétition officielle, auxquels il faut ajouter quelques films hors-compétition. Une bonne moitié de ces films sont étrangers et diffusés en salle en V.O. sous-titrée.
    Mais une partie du public du festival ne comprend pas forcement la langue du sous-titrage (qu'il soit en français ou en anglais), car certains spectateurs viennent des pays de l'Est-européen.

    Depuis quelques années maintenant, certains films sous-titrés sont également "sur-titrés" dans une deuxième langue. Par exemple, un court-métrage thailandais sous titré en anglais sera "surtitré" en français ; ou un CM polonais ss-titré en français sera "surtitré" en anglais. Pour l'instant, ce "surtitrage" s'effectue manuellement, grâce à un opérateur envoyant les surtitres via un ordinateur et de la vidéo-projection (dispositif similaire au théatre). Voilà donc pour les bases...

    Voici ma question : est-il possible d'automatiser l'envoi des sur-titres (je pense à une bande vidéo synchrone au film) ? Je suppose qu'il y a des contraintes de synchronisme entre le défilement du film argentique et le framerate d'un fichier vidéo PAL. Etant assez "neuf" dans ce domaine, j'aimerais quelques éclaircissements... :o

    Enfin, question subsidiaire : trouve t-on des systèmes dans le commerce qui puissent effectuer cet automatisme ?

    Merci par avance de vos réponses éclairées !

    ++
     
  2. tournelune

    Points Repaire:
    1 300
    Recos reçues:
    1
    Messages:
    1 251
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Si j'ai bien compris, le système utilisé est de projeter des phrases tapées au clavier d'un ordi. Sauf que ces phrases doivent être pré enregistrées et que l'opérateur doit déclencher manuellement l'envoi???(parce que sinon, il a intéret a être bonne dactylo, et a bien connaitre son texte!!:) )

    Je ne suis pas programmeur, mais il me semble qu'il devrait être assez facile, pour automatiser le processus, d'écrire un bout de logiciel qui envoie les phrases pré enregistrées au moment voulu. Le moment voulu étant par exemple obtenu en comptant les images (capteur photoélectrique sur l'obturateur, relié a un port d'entrée quelconque du PC). Ce qui permet de synchroniser film et sur-titrage.
    On peut, pour compléter le tout, prévoir un mode "apprentissage" dans lequel tu projettes ton film et tes sur-titres en manuel, et l'ordi enregistre les moments de changement...

    Si ça peut te donner des idées...
    :jap: :jap: :jap:
     
  3. Arthur le moine

    Modérateur So

    Points Repaire:
    5 320
    Recos reçues:
    7
    Messages:
    2 515
    Appréciations:
    +9 / 13 / -0
    Effectivement, j'ai omis de préciser le système informatique utilisé : ce sont des "diapos" powerpoint projetées sur un écran spécifique pour les sous-titres. Vous comprenez donc la relative fiabilité du système, reposant essentiellement sur un facteur humain... :rolleyes:

    Merci de ta réponse tournelune, le système semble intéressant techniquement... Mais ça me semble un peu difficile à mettre en oeuvre pour la prochaine édition (septembre 2007).
    Je relance en demandant un avis sur l'utilisation et la (possible ?) synchro avec un fichier vidéo... ;)

    ++
     
  4. giroudf

    So

    Points Repaire:
    15 400
    Recos reçues:
    452
    Messages:
    18 149
    Appréciations:
    +746 / 3 140 / -34
    c'est tellement plus simple de faire des vrai sous-titres.
    avec subtitle workshop ( URUSoft - 100% Software Uruguayo ) qui est gratuit on tape simplement les textes, on synchronise sur le film avec la barre espace.
    suffit ensuite de jouer le fichier de sous-titre dans le mediaplayer (sur une video noire par expl).
    on peut aussi jouer le sur-titre sous l'image originale avec un deuxieme projecteur et un cache (un bout de carton) pour afficher que le bas de l'image.
    une video noire suffira pour tous les filmes (du moment qu'elle est aussi longue que le plus long des films) et elle peut etre en basse resolution (320x240) ca se verra pas.
    le mediaplayer de windows joue automatiquement les sous-titre quand il trouve un fichier qui a le meme nom que la video , mais en format SAMI.
    http://www.cpcweb.com/wlive/WMPSwitches.html
    ou un des nombreux media player supportant les sous titres et le plein ecran comme Nalsoft Subtitle Player
     
  5. tournelune

    Points Repaire:
    1 300
    Recos reçues:
    1
    Messages:
    1 251
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Giroudf

    Je crois qu'en réalité tu as exactement répondu à la question d'Arthur,
    Et en plus c'est gratos!!
    Juste un petit point: Il n'y a pas, avec ce système, de liaison quelle qu'elle soit entre ordinateur et projecteur ciné.
    Je n'avais pas osé réver dans ma réponse a la possibilité que la stabilité de vitesse du projo et de l'ordi soient telles que l'on n'aura pas de décalage dans les projections successives...C'est pour ça que j'avais introduit le capteur et un bout de logiciel en charge d'assurer la synchro.
    Mais peut être que tout se passe bien, avec des projecteurs modernes a vitesse extrêmement stable et précise??? (mais si, pour une raison ou une autre on est appelé a projeter avec une vielle machine...)

    Arthur:
    Si le pb de synchro se posait effectivement (voyons ce que dit Giroudf!) je pense que le dispositif dont je parle peut âtre réalisé (par une personne compétente, pas moi!) en quelques jours, voire quelques ...minutes!...Synchroniser des diapos PP me semble très facile grâce à VisualBasic (entre autre), le capteur étant lui aussi très simple.Le problème étant de trouver la personne compétente.

    De plus, si la synchro est maintenue sans besoin de liaison, et si PP te convient, on peut parfaitement automatiser PP en projetant chaque diapo pour une durée choisie au moment choisi.(mais c'est alors un peu laborieux, faut calculer le temps pour chaque diapo, ...)

    Cependant, dans ce cas, le log de Giroudf (hors pb eventuel de synchro) semble bien mieux adapté au sous-titrage...

    :jap: :jap: :jap:
     
    #5 tournelune, 25 Avril 2007
    Dernière édition: 25 Avril 2007
  6. giroudf

    So

    Points Repaire:
    15 400
    Recos reçues:
    452
    Messages:
    18 149
    Appréciations:
    +746 / 3 140 / -34
    c'est sur que pour un bricoleur, suffit de mettre un capteur qui compte les perfos, et ecrire un petit programme en VB qui affiche un texte en fonction de ce comptage.
    ca devrait pas prendre plus d'une heure ou 2 a realiser.
    on peut quand meme esperer que si on utilise le meme projo lors de la synchro et de la projection, les temps soit assez precis.
    so in veut pas se lancer dans le bricolage hardware, on peut attaquer du cote software en ecrivant un player de sous-titre a vitesse variable manuelle.
    comme ca si on voit que ca decale, on utilise la touche + pour sauter au sous-titre suivant plus rapidement ou au contraire la touche - pour retarder le sous-titre jusqu'au relachement de la touche.
    ca aussi ca doit pas demander plus qu'une heure de visual basic, vu qu'on a juste a lire le fichier sous-titre fait dans subtitle workshop.
    par contre ca demande un operateur qui surveille ca pendant la projection.
     
Chargement...

Dernières occasions

 

Partager cette page