module inscription newsletter haut de page forum mobile

Rejeter la notice

Nouvelle Formation Prise de son : les inscriptions sont ouvertes !
Maîtrisez la qualité de vos prises de son avec notre formation théorique et pratique de 3 jours ! Du 14 au 16 mai 2024 à Paris.

sous titre -mauvais choix-

Discussion dans 'Apple DVD Studio Pro' créé par duryfifi, 15 Novembre 2005.

Tags:
  1. duryfifi

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    252
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Bon je vais tenter d'expliquer mon projet. Pas facile.
    J'ai un menu d'intro où l'utilisateur choisi sa langue (4 choix possibles). Pas de préscript mais des liens sur des menus ANG, FR, GER et IT (4 langues)
    Ensuite, on rentre dans un menu avec le choix de voir le film en entier. Là, les sous titres marchent.

    ça se corse avec les chapitres. Le menus des chapitres a un préscript qui dit :
    1- moc, langue,1 (si c'est l'anglais).
    2- et System Stream St(Flux de sous-titres 1) (On)

    Les boutons chapitres lancent une image fixe (rappel du cahpitre où ont se trouve). C'est un diaporama transformé en piste. Au bout de 3secondes, l'image fixe laisse la place au chapitre. le marqueur de l'image fixe lance le chapitre.

    Et là, le lecteur de salon ne comprend pas le préscript du bouton de menu. pas l'affichage du bon sous-titres.

    la question que je me pose, c'est la place de mon préscript. N'est-il pas trop "loin".
    En gros, je lance le préscript, il lit une image fixe et ensuite le film où se trouve les soustitres. Les platines gadent-elles en mémoire ?

    Je sais que ce sont des questions mal formulées mais je cherche...
     
  2. Guilain

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    406
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Ok, je viens de tester...

    Si j'enlève le pré-script de piste pour le mettre au menu principal (en me disant, "tu vas choisir bien avant, même si le choix n'a pas été fait"), les sous-titres s'emballent pendant la lecture de la piste... Je n'sais pas pourquoi, il devrait se mettre en défaut (donc rien)... Mais le fait de ne plus faire choisir après la modification du GPRM rend évidement obsolète le pré-script du menu principal. Du coup, le GPRM change de valeur, mais ce changement n'est pris en compte par personne... il faudrait relancer le menu principal pour que ce soit pris en compte... idiot...

    Par contre, si je laisse le pré-script sur la piste, que je l'enlève du menu principal (où il n'a rien faire) et que je le met aussi sur le menu chapitre, tout va bien... Quand j'accède à un chapitre depuis le menu chapitre, il me lit les bons sous-titres (ceux choisis dans le menu précédent)...
    Il faut juste lui rappeler de respecter les choix de langue même si on ne passe pas par le début de la piste...

    La solution pour toi (qui devrait fonctionner) : Il vaut mieux à mon avis que tu divises tes pré-scripts... Laisse les pré-scripts des menus principaux jouer le rôle d' "attribueur de valeur" uniquement plutôt que de les surcharger...
    Il y a plus simple : Créer un pré-script de piste dans lequel tu "copies" tes Set System Stream avec comparaisons de GPRM (comme dans mon précédent post), ensuite, tu utilises ce même pré-script pour ton(es) menu(s) de chapitres (dans l'inspecteur du menu de chapitres : onglet "Avancé" > "Options de lecture")... Test n’enjoy...

    Laisse tomber le visualiseur, moi je teste mes DVD sur 2 platines de salon, une très sous-marque, l'autre très grande marque... Et n'hésite pas à tester avant gravure sur le lecteur d'Apple, il est plus fiable, et surtout plus rapide...
     
  3. duryfifi

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    252
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    ça... j'avais remarqué.
    Sur les menus "films entier", le préscript appelle des scénarios pour voir le film en entier.
    Sur les menus "films chapitres", le préscript appelle des marqueurs de pistes (diaporama transformé en piste).
    C'est ça le problème ?
    Quelle galère !
     
  4. duryfifi

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    252
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Je reviens à la charge avec ce souci de sous-titres.
    Effectivement, dans la doc, les préscript ne marchent pas sur un menu qui fait appel à des marqueurs de chapitres.
    J'ai donc changé la place de mes préscripts. Je les ai placé sur mes pistes de cartons (fichier tiff de diaporama transformé en piste). Ces pistes ne font appellent qu'à des scénarios (et le lien est bien fléché sur la racine entre crochet).

    Tout marche bien avec le visualisateur (j'ai compris que ce n'était pas trop une référence). Et NADA sur le lecteur DVD de Apple et NADA sur une platine de salon.

    J'ai aussi un autre souci.
    Sur le lecteur d'Apple, il me lit tous mes sous-titres en ANGLAIS. Le même DVD gravé sur une platine de salon (Sony DVP-NS305) me lit tous les sous-titres en FRANCAIS.
    J'ai vu qu'il y avait des préférences de sous-titres dans le lecteur Apple. J'ai réglé les sous-titres sur "langue du disque par défaut".
    Quelqu'un peut-il m'aider sur ce point. Pourquoi le même DVD ne lit pas les même piste de sous-titres ?
    Merci, je me noie...
     
  5. zyzomys

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    206
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Là j'avoue que je comprends de moins en moins comment fonctionne ton projet. Est-ce que tu veux que l'utilisateur choisisse lui-même ses sous-titres ou que le DVD prenne en compte les réglages de langue du lecteur ?
    Ensuite pourquoi n'utilises-tu pas tout simplement des scripts "normaux" en lieu et place de tes préscripts.
    Tout ce qu'il y a à faire c'est d'enregistrer les choix de l'utilisateur et en fonction de ces choix lancer la lecture du film ou du chapitre en activant le bon flux de sous-titres.
    J'ai franchement l'impression que tu as construit une usine à gaz avec ton projet. As-tu construit un organigramme sur du papier avant de commencer ton projet ? Personnellement je passe en général plus de temps à élaborer le projet sur du papier qu'à le monter dans DVDSP. La phase d'authoring n'est alors qu'une simple transcription "du papier vers l'ordinateur".
     
  6. Guilain

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    406
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Pas chez moi : mon pré-script de piste (celui qui prend en compte les valeurs de GPRM) est placé aussi juste avant mon menu chapitres (qui renvoie pour chaque bouton, à des marqueurs de chapitres sur la piste principale). Si je l'enlève de là, les ST sont faux... C'est donc bien qu'il est actif à cette emplacement...
    Ces pistes sont bien des pistes. Même si elles sont issues de diaporamas, elles sont comme les autres (celles dans les quelles tu mets un film)... Donc si tu mets le pré-script qui prend en compte les valeurs de GPRM sur ces pistes, il devrait te sélectionner le bon ST (si le script est bon). Mais puisque tu ne pars jamais du début de la piste à cartons, il risque de ne servir à rien... Donc, place le sur les scénarios (onglet "Général" de l'inspecteur de scénario > "Options de lecture"). Mais si tu ne pars jamais du début du scénario, il ne servira à rien non plus... Place les quand même, ça ne coûte rien... DONC, puisque tu es dans le cas d'un menu de chapitre, place aussi le script sur les menus Chapitres.
    J'ai gravé mon projet et il fonctionne très bien, même avec le menu chapitres... Mon script s'appelle "Choix des sous-titres", il regarde la valeur du GPRM changée lors du choix des ST par l'utilisateur dans le menu principal (pour toi, lors du premier menu de langue) et sélectionne le bon ST, c'est le même pour ma piste principale et pour mon menu chapitres... Place le sur chacune de tes pistes à ST, ainsi que sur chaque scénario et sur tous tes menus chapitres...
    C'est assez simple, ton lecteur de salon a aussi des préférences de langue... Va fouiller dans les setups (sur la télécommande)... Mais ça ne changera rien si tes scripts sont faux ou mal placés, les lecteurs interprètent différemment toutes ces options, il faut les forcer avec un script...

    Reprenons donc : ton projet, c'est
    - 1 Menu de langue
    - 4 Menus "Jouer le film entier" + "Vers les Chapitres" en langue différentes
    - 4 Menus "Chapitres" en langue différentes
    - Un certain nombre de pistes issues en partie de diaporamas avec 4 flux de ST chacune

    DONC tu as créé :
    - 4 scripts :
    -> chaque script est constitué de 2 lignes de code : 1 "Set GPRM" pour changer la valeur d'un GPRM en fonction du choix de la langue et 1 "Jump" pour renvoyer vers le menu principal en bonne langue... La cible de chaque bouton de langue est son script... Tu clicks dessus, la valeur du GPRM change et tu te retrouves sur le menu principal en bonne langue.
    - 1 script :
    -> Il comparera les valeurs définies dans les précédents scripts pour séléctionner les bons flux de ST. Il aura 4 ligne de code :
    Set System Stream St(Flux de sous-titres 1) (On) if (GPRM 0=1)
    Set System Stream St(Flux de sous-titres 2) (On) if (GPRM 0=2)
    Set System Stream St(Flux de sous-titres 3) (On) if (GPRM 0=3)
    Set System Stream St(Flux de sous-titres 4) (On) if (GPRM 0=4)
    Ce script sera placé en tant que pré-scripts dans les "Options de lecture" de : chaque piste, chaque scénario, chaque menu Chapitres (tu te couvres).

    Si avec ça ça fonctionne pas, va prendre un verre avec tes potes, ça te calmera...

    ;)
     
  7. benjico

    Points Repaire:
    2 950
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    1 369
    Appréciations:
    +5 / 0 / -0


    Ca me parait bien compliqué...

    Je ne pige pas pourquoi, dans tes 4 scripts ( ceux du menu de choix de langue ), au lieu de faire un set GPRM0=1 tu fais pas un set stream by value...

    Ca te retire un script qui ne sert à rien...

    A+
    Benjico
     
  8. Guilain

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    406
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Parce que faut bien la déterminer un moment ou à un autre la value avant de faire le set stream by value, d'où les 4 premiers scripts...
    Le "set stream by value" il se trouve dans le 5ème script... Celui qui détermine ce qu'il faut faire par rapport à ces values...
    Il aurait pu mettre le Set Stream en 2ème ligne de code dans les premiers scripts mais apparemment l'info ne passe pas quand tu rentres dans les autres menus... d'où la proximité du pré-script....
     
  9. duryfifi

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    252
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Je veux choisir pour l'utilisateur. En gros, je veux que sur tout le DVD, le bouton langue soit désactivé. Quand il est dans la partie Française, c'est sous-titre français.

    Pour te répondre zyzomys, j'utilise les préscript car c'est la seule méthode que j'ai trouvé pour dire cette page menu est anglais (mov, langue,1).
    Si j'utilise des script "normaux" pour chacun de mes boutons, je suppose que je dois créer des scripts avec 3 lignes de code
    1- dire que c'est anglais (c'est pour le "passer à", cad à la fin du film revenir au menu anglais).
    2- dire d'afficher le sous titre anglais
    3- donner la cible


    Pour résumer mon projet.
    Un anglais qui voit le DVD, au menu d'intro, il va cliquer sur anglais.
    Il arrive sur une page de menu avec le film en entier (lien) et l'accès au film par chapitre.
    Quand il clique sur le film en entier, le sous-titre anglais s'affiche. Chic chic !!
    Quand il clique sur le menu chapitre, il peut visionner 7 chapitres. Chapitre 1 lance une image fixe et l'image fixe lance un scénario (avec sous titre anglais qui ne fonctionne pas).
    Est-ce clair ?

    Le DVD comporte 3 films d'une 40aine des minutes. Chaque film est découpé en 7 chapitres.
    Il y a 4 langues de sous-titres. On aussi un menu index qui fait appel à 23 scénarios différents (en 4 langues aussi). C'est mon 1er DVD, il est compliqué, je le sais. Mais il ya de l'espoir, non ?
     
  10. Guilain

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    406
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Je viens de tester en mettant uniquement des scripts de Set Stream avec ST specifiques sur les bouton de ST du menu, et ça ne fonctionne pas... Il me sort les ST français quand je lui demande les ST anglais...
     
  11. zyzomys

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    206
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Oui c'est plus clair comme ça :) En lisant les autres pistes, j'ai cru comprendre que l'image fixe est une piste vidéo à laquelle tu accède à un chapitre donné, et le marqueur de fin de chapitre va renvoyer au bon chapitre du film. Je suppose que cette piste avec les images fixes n'a pas de sous-titres et cela semble être l'origine de ton problème.
    Au lieu de renvoyer directement vers la piste vidéo, tu écris un unique script qui récupère le numéro du dernier chapitre lu sur cette piste d'image fixe, et après avoir activé le bon flux de sous-titres tu fait un "jump" vers le film avec comme chapitre la valeur du dernier chapitre lu (c'est simple non ? :) ).

    De mémoire cela donne ça :

    mov GPRM 7, SPRM 7
    Set System Stream St(Flux de sous-titres 1) (On) if (GPRM 0=1)
    Set System Stream St(Flux de sous-titres 2) (On) if (GPRM 0=2)
    Set System Stream St(Flux de sous-titres 3) (On) if (GPRM 0=3)
    Set System Stream St(Flux de sous-titres 4) (On) if (GPRM 0=4)
    Jump Piste_video [GPRM 7]

    Attention il faut naturellement que les chapitres correspondent entre les pistes vidéo (image 1 renvoie vers chapitre 1). Sinon il faut que tu ajustes le tir en modifiant la valeur récupérée dans le GPRM 7.
     
  12. duryfifi

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    252
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Kezaco cette bestiolle ? SPRM ? oulala, il me manque des billes pour comprendre...

    Je suis en train de tester la méthode de Guilain avec le préscript directement sur le scénario (option de lecture).

    Effectivement zyzomys, je n'ai pas de sous-titre sur ma piste avec les images fixes. Mais je n'ai pas compris ton script. :(
     
  13. Guilain

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    406
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Pour désactiver le bouton langue : sélectionne tes pistes et scénarios dans l'onglet "Ressource". Dans l'onglet "Opérations utilisateur" de l'inspecteur, coche "Sélection de flux"... L'utilisateur ne pourra plus mofdifier les flux quand il sera en lecture de piste ou scénario. Dans les menus, je n'sais pas si ça peut avoir une incidence... Si tu veux, fait la même chose pour les menus...

    Pour tes scripts, à mon avis, enlève la 2ème ligne de code... De toute façon, apparemment, elle n'est pas prise en compte pour le reste (hormis ta première piste lancée directement après)...

    Fais tes premiers scripts sans la ligne "Set System Stream". Tu les feras cibler par les boutons de ton premier menu (comme tu l'as fait).
    Ensuite, crée ce script de "Set System Stream" indépendant avec comparaison sur les valeurs de ton GPRM que tu as nommé "Langue". Place ce script en pré-script de toutes tes pistes, scénarios et autres menus chapitres ciblant des marqueurs de chapitres de piste ou de scénarios.

    Pour la fin de tes pistes et scénarios, refait un scripts de comparaison de GPRM avec un ciblage vers le menu correspondant et place les dans le "Passer à :", comme tu l'as fait...

    Ça en fait des scripts, mais ça marche...
     
  14. Guilain

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    406
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Essaye aussi la méthode de zyzomys, il m'a l'air plus calé... :lol:

    Et ce pré-script de "Set System Stream" avec la comparaison sur "Langue" place le aussi sur tes menus chapitres, c'est ce qui va te permettre de faire respecter le choix de la langue quand tu passeras à un chapitre directement sans passer par le début d'un scénario...
     
  15. duryfifi

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    252
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    J'ai enlevé tous les scripts de mon projet (effacer). je lance le visualisateur et il me retrouve le choix du bon sous-titre avec la bonne langue.
    C'est à ne rien y comprendre. Ce que je n'arrive pas à avoir sur ma platine, je l'ai tout le temps avec le visualisateur DVDSP... et sans script. Magique !!
    Faut-il quitter le projet pour mettre à jour ?
    Le visualisateur est-il vraiment une grosse m... ?
     
Chargement...

Partager cette page