module inscription newsletter haut de page forum mobile

Rejeter la notice

Nouvelle Formation Prise de son : les inscriptions sont ouvertes !
Maîtrisez la qualité de vos prises de son avec notre formation théorique et pratique de 3 jours ! Du 14 au 16 mai 2024 à Paris.

Sous-titrage Multilingues

Discussion dans 'Authoring DVD & Blu-Ray' créé par aristote797, 19 Novembre 2018.

  1. aristote797

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    128
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Bonjour à tous,

    voici ma question :

    Comment faire un master comportant des sous-titrages sur 3 langues ? (à partir de FCPX ou d'un autre logiciel ?)
    Les écrire, les synchroniser, je sais faire, faire un master avec une langue je sais faire aussi, mais il semble que FCPX ne puisse pas faire de master ni de DVD avec plus d'un langue.

    Mon but étant d'éviter de passer par un studio de mastering simplement pour cette étape finale avant pressage.

    Merci à tous
    Aristote

    Mon matériel
    MacPro fin 2013
    Ram 64
    High Sierra
    FCPX 10.4.3
     
  2. giroudf

    So

    Points Repaire:
    15 400
    Recos reçues:
    452
    Messages:
    18 150
    Appréciations:
    +746 / 3 140 / -34
    ca se fait dans un programme d'authoring.
    si tu as tes fichiers sous-titres dans le bon format, tu peux importer jusqu'a 7 langues (je crois) dans un DVD.
     
  3. aristote797

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    128
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Très bien merci…
    Après avoir fouillé un peu, je me rends compte que les formats de sous-titres ITT et SCC de FCPX sont difficile à convertir en SRT. La conversion n'est pas correcte.

    Donc double question :

    Un conseil à me donner pour :
    - Un bon logiciel de sous-titrage (MAC)
    - Un bon logiciel d'authoring (MAC)

    J'ai cherché sur le site, les références sont malheureusement trop anciennes.

    Merci d'avance
     
    #3 aristote797, 19 Novembre 2018
    Dernière édition: 20 Novembre 2018
  4. giroudf

    So

    Points Repaire:
    15 400
    Recos reçues:
    452
    Messages:
    18 150
    Appréciations:
    +746 / 3 140 / -34
    desole , je connais pas trop le monde mac, donc a part "belle de nuit" et Aegisub.
    perso , je fais comme ca.
    un fichier excel, avec en 2 premieres colonnes le timecode in/out
    dans les colonnes suivantes, les differentes langues.
    ensuite j'exporte les 2 premieres colonnes + la langue qui m'interesse en fichier texte (comma delimited/separateur virgule)
    j'ajoute les entetes pour en faire un fichier de sous-titre standard en STL, et voila.

    ca donne un truc comme
    $FontName = Arial
    $FontSize = 65
    //commentaires....
    00:00:12:04 , 00:00:14:12 , Lemurs are the bullies of the wild.
    00:00:16:14 , 00:00:19:08 , Here we see them bring down a moose
     
  5. aristote797

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    128
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Merci giroudf…
    Je pige à peu près, sauf que…
    Il me faudrait vraiment faire la saisie de texte (en 3 langues !) sur un logiciel dédié, sinon trop galère…

    Attendons les spécialistes Mac !

    merci d'avoir pris ce temps…
     
  6. giroudf

    So

    Points Repaire:
    15 400
    Recos reçues:
    452
    Messages:
    18 150
    Appréciations:
    +746 / 3 140 / -34
    c'est quoi une saisie de texte sur un logiciel dedie ?
    si tu as deja une langue, le travail est facile et rapide (toute la diffculte est d'obtenir un format STL, parce que le format ITT est peu exploitable).
     
  7. aristote797

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    128
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Un logiciel dédié : un logiciel qui me permette d’ecrire les sous titres en trois langues directement en les synchronisant sur une TIME LINE qui comprend l’image. Autre que FCPX qui oblige à convertir leur format de sous titres en .srt. Conversion au cours de laquelle ils y’a des erreurs.


    La solution que tu préconises suppose d’entrer toutes les references de timing à la main. Ce qui sur un film de 72 minutes sera vite fastidieux !
     
  8. giroudf

    So

    Points Repaire:
    15 400
    Recos reçues:
    452
    Messages:
    18 150
    Appréciations:
    +746 / 3 140 / -34
    tu ne parlais pas d'entrer les timing, juste les traductions.
    pour les timings je connais plein d'outils sous windows, mais desole, je ne pratique pas le mac, donc a part les deux softs cites plus haut...
    De toutes facon entrer des timings pour 72 min de sous-titres, c'est fastidieux, donc raison de plus de le faire que pour une langue.
     
  9. aristote797

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    128
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    C'est le problème ! Pour Mac c'est plus difficile semble-t-il…
     
  10. aristote797

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    128
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    je voudrais fermer ce post et en rouvrir un sur le chapitre "AUTHORING" ce sera plus approprié… un conseil ?
     
  11. aristote797

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    128
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Après changement de lieu (merci aux administrateurs) je résume :

    Je veux faire un master DVD de mon film avant pressage.
    Je dois placer des sous-titres en 3 langues

    Je cherche :
    - Un logiciel de sous-titrage multilingue (autre que FCPX dont les formats de sous-titrage doivent être convertis, et hélas mal convertis en .SRT)
    - Un logiciel d'authoring qui permette l'opération sur Mac

    Voici ma configuration

    MacPro fin 2013
    RAM 64 Go
    FCPX 10.4.3
    Compressor etc

    Merci à tous
     
    #11 aristote797, 20 Novembre 2018
    Dernière édition: 20 Novembre 2018
  12. aristote797

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    128
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Mes amis je galère vraiment dans ma recherche.

    Un logiciel de sous-titrage - je suis pourtant prêt à payer ! - … pas facile
    Je modifie la demande

    Connaissez-vous un convertisseur digne de ce nom qui me convertisse mes fichiers ITT en SRT (pas de convertisseur en ligne de préférence). Je vais finir par faire mes sous-titres sur FCPX.

    Quelles logiciel d'authoring qui me masterise un DVD ou une image disque avec 3 langues de sous-titres.

    merci
     
  13. aristote797

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    128
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    On avance merci
    je regarde ça en détail…

    Ne restera plus que le logiciel d'authoring… et là je crains qu'avec mes trois langues ça ne se complique !
     
  14. aristote797

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    128
    Appréciations:
    +0 / 1 / -0
    Bonsoir à tous.

    Je renouvelle ma demande :
    Quel logiciel pour faire une DVD master avant pressage.
    Qui puisse intégrer trois langues de sous-titres

    Merci les amis

    PS : problème de sous-titres réglés : Final Cut Pro X 10.4.4 , fait maintenant des sous-titres .SRT YOUPI !!
     
Chargement...

Dernières occasions

 

Partager cette page

Dernières Occasions

 
Vous souhaitez annoncer sur le Repaire ? Contactez-nous