module inscription newsletter haut de page forum mobile

Rejeter la notice

ateliers live resolve avec forest

Ateliers Live Resolve - Formez-vous en ligne tous les mois avec Forest !
Faites rapidement évoluer la qualité de vos étalonnage avec nos ateliers mensuels de 3h.
Toutes les infos
Rejeter la notice

Nouvelle Formation Prise de son : les inscriptions sont ouvertes !
Maîtrisez la qualité de vos prises de son avec notre formation théorique et pratique de 3 jours ! Du 14 au 16 mai 2024 à Paris.

[CommentFaire?] Slicer sans avoir à sélectionner

Discussion dans 'Vegas et Movie Studio' créé par camcoder, 7 Août 2009.

  1. camcoder

    Points Repaire:
    1 200
    Recos reçues:
    3
    Messages:
    985
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Dans Vegas je me fais souvent piéger: j'ai 2 clips sur ma timeline, je sélectionne le clip 2 je joue avec, ensuite je souhaite trimmer le clip 1, alors je déplace ma tête de lecture là où je veux et ensuite j'appuie sur s mais rien ne se passe, et bim j'ai encore oublié de sélectionner le clip 1! Donc je le sélectionne en tentant de cliquer là où est ma tête de lecture mais je clique souvent un poil à côté, donc je dois repositionner la tête de lecture pour enfin pouvoir slicer au bon endroit. C'est chiant©

    Est-ce possible avec Vegas de slicer sans avoir à d'abord sélectionner le clip? Ou bien y a-t'il une autre manière de faire?

    EDIT: ha mais en fait, quand rien n'est sélectionné, ça split aussi, mais quand un clip est sélectionné je n'ai pas trouvé de raccourci clavier pour déselectionner :sad:

    EDIT2: ha si ctrl+shift+a, mouais...

    Edius Neo, sait slicer sur la timeline sans avoir à sélectionner le clip et je trouve ça très pratique.
     
  2. pierrow

    Points Repaire:
    1 620
    Recos reçues:
    6
    Messages:
    228
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Salut
    Moi j'arrive a splitter sans sélectionner le clip mais je ne sais d'ou çà vient , donc ce n'est pas impossible ; A l'aide Jm74 !
     
    #2 pierrow, 7 Août 2009
    Dernière édition: 7 Août 2009
  3. camcoder

    Points Repaire:
    1 200
    Recos reçues:
    3
    Messages:
    985
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Si un autre clip est sélectionné, je ne pourrais pas splitter (c'est le terme vegas) si la tête de lecture n'est pas au-dessus du clip explicité sus-dîtement. Avec ctrl+shift+a ça déselectionne et en fait ça me convient. Je suis en train de monter là ;-)
     
  4. Agdimage

    So

    Points Repaire:
    6 930
    Recos reçues:
    142
    Messages:
    4 913
    Appréciations:
    +17 / 100 / -2
    1- Terminologie
    Faire simple. Ou couper les cheveux (to trim) en quatre :approb:
    Juste pour aider.

    * trimmer (de to trim: découper méticuleusement) = découpeur (l'acteur) ou découpage (l'action) selon la terminologie Sony.

    * Le S vient de to split (séparer). En effet on sépare un même morceau de vidéo en deux parties qui restent sur place. Vegas utilise donc la bonne expression.
    En français de montage les autres logiciels diraient plutôt couper. Or dans couper il faut que l'une des deux parties tombe ou disparaisse: couper un arbre, couper ses ongles, couper les cheveux ... Ce qui parait un contre sens en montage vidéo.

    * To slice (trancher) ne s'emploie pas chez Vegas. Encore moins en franglais.
    Et slicer n'est pas français. Splitter non plus ... alors que trimmer l'est, avec un autre sens. ;-)
    Edius Neo, sait slicer sur la timeline sans avoir à sélectionner le clip et je trouve ça très pratique. Tu pourrais nous écrire ça en français maintenant, qu'on n'ait pas l'impression d'être rentrés dans une secte. :bigsmile:
    Vegas se voulant sérieux avait jusqu'à présent su éviter ces fantaisies/niaiseries de langage. Il faudra dorénavant se munir d'un lexique pour converser ici. :bigsmile:

    * Et à côté j'ai encore vu Vegas semi-freeze.
    Je pense que ça signifiait Vegas se bloque.
    En cas de frisettes faire appel au coiffeur de Vegas qui va le trimmer (puisque c'est le sens exact en anglais vrai). :D



    2- Les sélections de pistes

    Sur 2 pistes différentes, mettons deux pistes vidéo avec leur audio en dessous.
    1er cas: je clique hors de ces pistes (en dessous par exemple), donc sur aucune en particulier: Toutes les 4 seront coupées à l'emplacement du curseur si je fais S.
    2e cas: je clique sur une piste (donc je la sélectionne et elle change de couleur): celle-ci seule (et et sa piste audio liée) est coupée.
    3e cas: même chose que ci dessus, mais icône "cadenas" active: seule la piste vidéo est coupée. A manier cette icône avec précaution donc

    En résumé on ne coupe que ce qu'on a sélectionné, sinon c'est la même ration pour tout le monde.
    C'est le même fonctionnement depuis le début de Vegas.
     
    #4 Agdimage, 7 Août 2009
    Dernière édition: 7 Août 2009
  5. MilPak

    Points Repaire:
    4 330
    Recos reçues:
    40
    Messages:
    809
    Appréciations:
    +23 / 115 / -0
    :weird:...Maître Cappello ... Sort de ce corps ! :laugh:;-):laugh:
     
  6. Agdimage

    So

    Points Repaire:
    6 930
    Recos reçues:
    142
    Messages:
    4 913
    Appréciations:
    +17 / 100 / -2
    On avait déjà eu de longs posts sur l'utilisation des mots anglais trop omniprésents dans Vegas. A l'époque ce logiciel n'était qu'en anglais et seuls des bénévoles aidaient à sa traduction, dont le célèbre Colok.

    Pour résumer Timeline, Plug in et Clip, vu leur signification spécifique et sans réelle contre partie en français, nous semblaient corrects.
    Mais de là à trimmer sur many tracks pour slicer ou splitter des events afin d'y shifter des fx en train de freeser, on peut dire les choses plus simplement, n'est-il pas ?.
    :D

    On avait la chance dans notre langue d'avoir plus de mots francophones utilisés (la liste est TRES longue) par les anglophones de la vidéo pour ne pas tomber dans le ridicule de ce franglais de pacotille ... et qui n'avance à rien. :weird::weird::weird:


    En occitan weekend se dit dimenjado (une dimanchée) et je trouve cela très reposant; Et pourtant des anglophones en nombre vivent ici et éditent même leur magazine Blablablah. Et ils sont ravis de ces différences.
    Blablablah
    Le parler bio contre la langue des grandes marques. :bravo:
     
  7. MilPak

    Points Repaire:
    4 330
    Recos reçues:
    40
    Messages:
    809
    Appréciations:
    +23 / 115 / -0
    Sur le fond, tu as tout à fait raison , ( Sauf peut être quand on pense à tous ces groupes de rock qu'on a vu "splitter" depuis les "seventies"... ;-) )

    En ce qui concerne Végas "En français", je n'ai jamais pu m'y faire, sans doute parce que je l'ai utilisé trop longtemps en anglais ( Avant même qu'il soit doté de pistes vidéo !)
    Sur les versions françaises, je re-traduis instinctivement en anglais pour retrouver mes automatismes...

    Sur ce, bon dimenjado.
     
  8. Agdimage

    So

    Points Repaire:
    6 930
    Recos reçues:
    142
    Messages:
    4 913
    Appréciations:
    +17 / 100 / -2
    Adiu ! (se dit lorsqu'on se voit)


    J'ai moi aussi une gêne dans cette traduction officielle trop rigide qu'on nous a pondue.

    Le pire semble être cet événement qui, bien que traduction exacte de event, a en français surtout une connotation d'importance, d'ampleur, de durée et ne s'accorde pas avec un simple élément.

    Le problème est que l'emprunt clip est déjà utilisé pour les éléments du chutier (Média de projet = autre incongruité) et signifie donc ici le morceau de vidéo brut de décoffrage.

    Pourquoi pas morceau qui est déjà utilisé depuis bien longtemps en musique ou en littérature ... et même emprunté par l'anglais à ce niveau-là, à l'égal de piece (autre emprunt au français).

    Cela n'enlève rien au fait qu'on peut utiliser des mots simples (c'est probablement ce qui gêne pour de la frime à quatre sous utilisée peut être avec d'autres logiciels) pour des mots anglais simples. Et, de toutes façons, leurs mots élaborés proviennent du français à 95%.

    Je vois mal un allemand traduire son sucker par le sucker anglais ! :laugh:


    Allez, on ne refera pas le monde en salon. ;) J'en termine là.


    Bon (se dit: boun) dimenjado a tu tabe.
    Adiusats ! (se dit lorsqu'on se quitte)
     
Chargement...
Discussions similaires - Slicer sélectionner
  1. monteur premiere
    Réponses:
    7
    Nb. vues:
    1 085
  2. popovitch
    Réponses:
    4
    Nb. vues:
    1 066
  3. Claude l'Unique.
    Réponses:
    3
    Nb. vues:
    686

Partager cette page

Dernières Occasions

 
Vous souhaitez annoncer sur le Repaire ? Contactez-nous