module inscription newsletter haut de page forum mobile

Rejeter la notice

ateliers live resolve avec forest

Ateliers Live Resolve - Formez-vous en ligne tous les mois avec Forest !
Faites rapidement évoluer la qualité de vos étalonnage avec nos ateliers mensuels de 3h.
Toutes les infos
Rejeter la notice

Nouvelle Formation Prise de son : les inscriptions sont ouvertes !
Maîtrisez la qualité de vos prises de son avec notre formation théorique et pratique de 3 jours ! Du 14 au 16 mai 2024 à Paris.

Resolve en français ou anglais ?

Discussion dans 'Blackmagic DaVinci Resolve' créé par laurentj1982, 22 Octobre 2019.

  1. laurentj1982

    Points Repaire:
    1 650
    Recos reçues:
    1
    Messages:
    894
    Appréciations:
    +5 / 7 / -2
    Bonjour,
    j'ai une question un peu basique sur Resolve : préférez-vous l'utiliser en français ou en anglais ?

    Je dois former des étudiants à l'utilisation de ce logiciel et je me pose cette question par rapport à plusieurs paramètres :
    - la traduction française est-elle de qualité ?
    - On perd un peu le jargon de monteur utilisé dans d'autres logiciels
    - quand on cherche une infos sur un forum, même français, c'est peut-être plus facile en l'utilisant en anglais
    - il y a des formations intégrés au logiciel mais en anglais

    Merci d'avance pour votre avis
     
  2. Alcoriza

    So

    Points Repaire:
    8 200
    Recos reçues:
    97
    Messages:
    5 202
    Appréciations:
    +291 / 696 / -5
    Je l'utilise en anglais et tous les étalonneurs avec qui je travaille l'utilisent en anglais.

    Tout le monde (support, tech, tutos, forum) emploient ainsi les mêmes mots techniques pour désigner les mêmes choses. Il n'y a pas si longtemps que ça, même After Effects était configuré en anglais dans ma boite. Je m'étais rendu compte que certains effets étaient très mal traduits (et je ne parle pas des expressions...)

    Pas impossible qu'au fur et à mesure des années, le français gagne du terrain avec les nouveaux venus.
     
  3. ogt

    ogtx Regretté conseiller technique
    So

    Points Repaire:
    17 700
    Recos reçues:
    546
    Messages:
    23 514
    Appréciations:
    +712 / 1 396 / -41
    Bien que n'ayant aucun problème avec l'anglais technique, je préfère toujours travailler dans tous les logiciels, quand c'est possible, en Français.
    Pour Resolve, je n'ai pas constaté d'erreur de traduction flagrante. Et c'est toujours plus simple de travailler en Français quand le système d'exploitation (Windows) est en Français, sinon il peut il y avoir des incongruités, sources d'incompréhension ou d'erreurs.

    Olivier
     
  4. samalaplaya

    So

    Points Repaire:
    6 205
    Recos reçues:
    42
    Messages:
    600
    Appréciations:
    +31 / 80 / -0
    C'est une bonne question, et d'ailleurs en aidant ici, par ci par là, j'ai réalisé que tout ce qui me vient en tête sur Resolve est en anglais et que ça peut poser problème face à un interlocuteur pas/peu anglophone.
    S'il n'y a pas de pb majeur de traduction, c'est effectivement l'échange avec des étalonneurs ou monteurs sur Resolve qui risque d'être atrophié, puisqu'il y a énormément de chances qu'il faille alors traduire la fonction évoquée en anglais afin qu'il comprenne de quoi il en retourne...
    En français 3 semaines, je l'ai repassé en anglais rapidement, et pas du tout parce que je parle couramment anglais, mais uniquement pour le coté pratique lors d'échanges avec des confrères (qui il faut l'avouer sont quand même souvent en Californie, voire en Australie; les autres - scandinaves, allemands ou de l'est - s'exprimant aussi en anglais pour la même raison).
    Donc idem pour les forums, où il y a une forte probabilité pour que l'essentiel des réponses des questions non résolues soit sur le forum de BMD.

    Autre chose, toute bête mais pas anodine : le manuel est en anglais. Et il est long. Je voulais le traduire il y a 2-3 ans et ne l'ai pas fait et ne trouverai pas le temps de le faire. Je crois que c'est un des 2 seuls manuels que j'ai lus sur une trentaine de logiciels qui auraient pu le nécessiter, et toute référence est potentiellement alors retrouvable en l'état dans le logiciel... C'est quand même très pratique plutôt que de changer la langue puis redémarrer le logiciel s'il y a doute.

    Après, pour un usage perso, pas ou peu poussé, sans contraintes, sans rapport ou échanges avec des confrères (même français), le français est largement OK.
    Pour former des gens, certified trainer ou pas, la question est plutôt : 1/ quel âge ont les élèves (rapport à LEUR connaissance de l'anglais; 2/ est ce que EUX projettent d'en parler avec de futurs confrères, etc...
    Mais globalement, s'ils sont assez grands, je pense qu'il vaut mieux le laisser en anglais et leur traduire la fonction "à la volée" pour leur expliquer le détail des actions de l'utilisateur. Ils ne soufriront pas beaucoup de dire bin plutôt que chutier...
     
    • J'aime J'aime x 1
  5. ogt

    ogtx Regretté conseiller technique
    So

    Points Repaire:
    17 700
    Recos reçues:
    546
    Messages:
    23 514
    Appréciations:
    +712 / 1 396 / -41
    Utilisez vous Windows en Anglais aussi ?,
    sinon c'est plutôt incohérent comme solution !
    Le manuel uniquement en Anglais, c'est pour moi un gros reproche de la documentation de Resolve. Les autres éditeurs de logiciels font plus d'efforts de traduction.

    Olivier
     
  6. giroudf

    So

    Points Repaire:
    15 400
    Recos reçues:
    451
    Messages:
    18 012
    Appréciations:
    +735 / 3 087 / -33
    bof, la plupart des gens n'utilisent pas windows, ils utilisent les programmes qui sont dedans.
    ils se bornent a cliquer sur les icones (outlook, excel. internet explorer , chrome etc...)
    donc autant pour la coherence....
     
  7. homero

    So

    Points Repaire:
    16 500
    Recos reçues:
    740
    Messages:
    28 165
    Appréciations:
    +1 081 / 5 568 / -20
    Samalaplaya est dans un contexte "pro" où il se doit de communiquer à l'international donc utiliser un langage technique commun garantissant la fiabilité des échanges. Comme il le dit pour un usage perso, le français est OK.
     
    • J'aime J'aime x 1
  8. samalaplaya

    So

    Points Repaire:
    6 205
    Recos reçues:
    42
    Messages:
    600
    Appréciations:
    +31 / 80 / -0
    Vous avez tous tout dit...
    Spéciale dédicace à OGT, qui me poursuit comme souvent (for some unknown and random reasons btw) et à qui je vais répondre pour le remercier d'avoir réussi, pour une fois, à ne pas citer Première dans une discussion Resolve ;-) :

    Certes, mon OSX est en français, mais je ne vois pas l'incohérence entre la langue d'un soft dédié et le système qui va gérer des fichiers, des mails, des fenêtres, des périphériques etc... Dans Resolve, ça bosse, je n'ai pas d'accès répétitifs à d'autres opérations hors Resolve, il n'y a aucune incompatibilité; au contraire, je remarque être régulièrement dans un univers anglophone dans ce cadre de boulot, puisque Mocha Pro ou Fusion où je suis souvent sont aussi en anglais. Je t'assure, pas de souci...
    :jap:
     
  9. saint kro

    saint kro Conseiller Technique Son numérique
    Modérateur So So

    Points Repaire:
    16 450
    Recos reçues:
    249
    Messages:
    22 043
    Appréciations:
    +588 / 3 304 / -76
    Surtout qu'au final, on se retrouve avec des expressions non traduites ou trop mal traduites.

    J'ai un souvenir d'un soft de montage, où j'ai mis beaucoup de temps à comprendre l'utilité de "boite à lettre" en me demandant pourquoi ils avaient mis les mails dans un soft de montage.....

    En fait c'était letter-box :mdr:
     
    • Amusant Amusant x 1
  10. samalaplaya

    So

    Points Repaire:
    6 205
    Recos reçues:
    42
    Messages:
    600
    Appréciations:
    +31 / 80 / -0
  11. laurentj1982

    Points Repaire:
    1 650
    Recos reçues:
    1
    Messages:
    894
    Appréciations:
    +5 / 7 / -2
    Je vais peut-être rester sur de l'anglais alors. Les étudiants sont élève-ingénieur et n'ont aucun souci avec l'anglais technique. Pour la plupart, ils ne deviendront jamais monteur, c'est une option artistique mais s'ils consultent la doc ou vont sur des forums, je trouve ça mieux qu'ils utilisent la langue majoritairement utilisée.
     
  12. samalaplaya

    So

    Points Repaire:
    6 205
    Recos reçues:
    42
    Messages:
    600
    Appréciations:
    +31 / 80 / -0
    Voilà, c'est ça, je trouve ça logique aussi.
    Bonne continuation.
     
Chargement...

Partager cette page

Vous souhaitez annoncer sur le Repaire ? Contactez-nous