module inscription newsletter haut de page forum mobile

Ateliers et Formations

Exporter des sous-titres ....

Discussion dans 'Apple DVD Studio Pro' créé par vlemoine2, 14 Octobre 2006.

Tags:
  1. vlemoine2

    Points Repaire:
    100
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    9
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Bonjour les costauds,

    j'ai crée des sosutitres directement en les tapant sur une piste dans un projet, donc pas de fichier texte ou autre..

    Je voudrais maintenant les utiliser dans une autre projet, mais probleme pour mon petit cerveau : je n'arrive pas à les exporter .... pour les importer ensuite ....

    Y a bien une solution non ?

    Merci d'avance ...
     
  2. shy

    shy

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    103
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    ...la réponse qui tue : ...ben non...
    Apple se fout complètement de notre gueule avec les sous titres dans DVDsp : le copier-coller dans la timeline n'est même pas implémenté...
    Impossible de sélectionner plusieirs sous titres et de les déplacer...etc etc. service minimum, quoi !

    Alors, tu peux quand même essayer 2 trucs :
    1/ le truc "rapide" mais pas adapté à toutes les situations (bon si il n'y a pas trop besoin de les changer/déplacer sur la timeline) : sélectionner la piste dans la vue graphique, puis faire fichier/exporter/description d'élément

    ensuite dans le nouveau projet, importer la description : tu te retrouve avec une copie de ta piste (avec donc sa video, le son, les ressources idoines et ses sous-titres) dans le nouveau projet

    2/ le "compliqué" mais plus adapté à d'autres situations :
    -générer une image disque du DVD original
    -Ripper les sous titres avec D-Subtitler vers un fichier .srt
    -Ouvrir le .srt avec Subtitler 1.20, l'éditer avec un soft spécialsé sous-titres (ou direct dans subtitler, mais pas très pratique), puis le convertir en .stl
    -importer le .stl dans DVDsp

    Dans subtitler, pour que ça marche, il faut jouer avec les encodage textes...
     
  3. vlemoine2

    Points Repaire:
    100
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    9
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Ben super merci alors pour ta réponse.

    Je m'étais demmerdé comme indiqué dans ta première solution, en me disant que j'étais une fiote de pas trouver la solution, mais apparemment il n'y en a pas ...

    Encore merci pour la secnde solution qui sera peut etre la seule sur des gros projets ....

    bonne journée
     
  4. YF (reggae man)

    Points Repaire:
    550
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    41
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Bonjour,
    Je suis intéressé par la manip car je dois faire de la traduction mais je bloque.
    J'ai bien extrait les sous-titres vers un fichier .srt dont voici la structure :
    Code:
    1
    00:01:25,120 --> 00:01:27,150
    Me zo ganet en bloavezh ar Brezel Bras,
    
    2
    00:01:28,000 --> 00:01:29,260
    e 1914
    
    3
    00:01:30,400 --> 00:01:30,890
    e miz Eost
    
    Ca a l'air d'être OK.
    Ensuite j'essaie de l'ouvrir dans Subtitler 1.20.6. Comme réglage à l'ouverture je choisi :
    - format : subrip
    - encoding : Unicode UTF-16
    - Frame Rate : 25
    Je clique sur "Open" et là il me dit "Operation completed, 0 subtitles"
    :(

    Qu'est-ce qu'il cloche ?
     
  5. shy

    shy

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    103
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    encoding : -> ASCII
    ;-)
     
  6. YF (reggae man)

    Points Repaire:
    550
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    41
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Okaaayyyy !!!
    Donc : Dans Subtitler : File > Open
    Dans "encoding", il faut "customizer" la liste et aller cocher "Western (ASCII)"
    Ensuite on pointe son fichier et…
    22 subtitles !!

    ensuite on corrige ou traduit puis on fait File > Save as…
    - format : DVD Studio Pro
    - Unicode UTF 16
    - j'ai forcé la maz du timecode

    On retourne sous DVD SP.
    On clique-droit sur le flux de sous-titre adéquat : "importer un fichier de sous-titres"
    Et ça marche !

    Merci merci merci merci.
    J'espère que ce tuto rapide profitera à d'autres !!!
     
  7. shy

    shy

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    103
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    oui, c'est ce que je voulais écrire... (mais avec un BB dans les bras on devient vite télégraphique, désoled...)
     
  8. debord1645

    Points Repaire:
    100
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    1
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Génial, ça marche mais… une question :
    Pour décaler dans le temps, l'ensemble des sous-titres (avant ou arrière) ?

    Et comment faire de même avec la piste vidéo ?
    Je vois que l'on peut déplacer, sur sa "ligne", la piste audio mais la piste vidéo semble bloquée. S'il est impossible de bouger la piste de sous-titres, déplacer les autres permettrait de caler l'ensemble en cas de décalage.

    Merci d'avance !
     
    #8 debord1645, 20 Décembre 2007
    Dernière édition: 21 Décembre 2007
  9. julesbuche

    Points Repaire:
    100
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    10
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    D-subtitler

    salut tout le monde
    merci pour l astuce de D-subtitler mais voila le souci :
    Il y a pas despace entre les mots dans mon fichier sous-titre final! C est la mort ! Pourtant quand on me demande les niveaux de gris et de dire a quoi telle lettre correspond, il y a pas de souci avec les espace dans le preview. Au secours!
    merci d avance
     
Chargement...

Dernières occasions

 

Partager cette page