module inscription newsletter haut de page forum mobile

Dismiss Notice

Atelier Live Edius : Abonnez-vous et rejoignez la communauté !
Retrouvez François Faivre un après-midi par mois pour vous former au sein d'un groupe de passionnés. Formations en ligne et en replay.
Toutes les infos
Dismiss Notice

formations etalonnage sur davinci resolve

Nos Formations Etalonnage avec Forest reviennent en octobre !
Adoptez une réelle méthodologie d'étalonnage professionnelle et atteignez vos objectifs créatifs avec nos formations intensives sur 3 jours
Toutes les infos
Dismiss Notice

ateliers live resolve avec forest

Ateliers Live Resolve - Formez-vous en ligne tous les mois avec Forest !
Faites rapidement évoluer la qualité de vos étalonnage avec nos ateliers mensuels de 3h.
Toutes les infos
Dismiss Notice

Formation Lumière - Pratique Intensive du 14 au 16 octobre à Paris
Formez-vous avec cet atelier de pratique intensive dans des conditions exceptionnelles ! Formation finançable.
Toutes les infos

Ateliers et Formations

Doc Edius 3 Pro En Fr ???

Discussion in 'Edius' started by chevallierste, Feb 8, 2005.

  1. Sampiero

    Appréciations:
    +0 / 0 / -0

    Trophy Points:
    1,450
    Likes Received:
    0
    Messages:
    584
    C'est quoi cette ligue tout d'un coup ?
     
  2. bcauchy

    So
    Appréciations:
    +767 / 2,641 / -55

    Trophy Points:
    16,000
    Likes Received:
    374
    Messages:
    25,986
    Pour une ânerie c'est une splendide bêtise...!!!

    Archi faux ...!!!
    Dans notre société "d'informatique" Francaise ( personnel Francais ) qui construit des ordinateurs et dévelloppe les logiciels de pilotage et applicatifs spécifiques.
    Tout .. rigoureuseument tout est en Anglais .. des premiéres ébauches aux versions "Beta" .. ce n'est que lorque le produit est parfaitement stabilisé qu'il est traduit en Francais ( Documentation et interfaces programmes )
    La documentation en Francais est très appréciée .. mais même sur les sites francophones, nos clients préferent ( le plus souvent) garder l'interface des programmes en Anglais.
    Par contre .. pour des logiciels "grand publique" c'est un must .. mais cela ne les fragilise pas versus la version initiale. On ne touche pas au code .
    J'imagine devoir me débrouiller avec un Eduis en... Néerlandais !!!
    Bertrand :cool: :cool:
     
  3. Pascal22

    Appréciations:
    +0 / 0 / -0

    Trophy Points:
    1,700
    Likes Received:
    0
    Messages:
    1,489
    En fait, souvent le Problemes des versions francaises est qu'elles sont pas super bien traduite. Pour ce qui est d'édius, c'est AV2P qui s'en charge, ce qui garantie d'éviter les traductions mot à mot.
    Traduire un soft n'est pas si simple qu'il n'y parrait, car souvent l'espace alloué à une chaine de caractère n'est pas extensible. Et trouver des équivalant francais qui tienne dans les cases...
     
  4. chevallierste

    Appréciations:
    +0 / 0 / -0

    Trophy Points:
    1,000
    Likes Received:
    0
    Messages:
    98
    Je suis le raleur habitulel concernant la traduction en francais du soft et de la doc mais il faut avouer que les traduction fournit par AV2P sont de bonne qualité.
     
  5. Rui@AV2P

    Appréciations:
    +0 / 0 / -0

    Trophy Points:
    100
    Likes Received:
    0
    Messages:
    8
    Merci!

    Ca me fait plaisir! Traduire le soft s'était long mais le plaisir des gens est là...

    :)
     
  6. bcauchy

    So
    Appréciations:
    +767 / 2,641 / -55

    Trophy Points:
    16,000
    Likes Received:
    374
    Messages:
    25,986
    ;) Merci à toi " Rui tu souffres ..mais c'est vraiment "chouette"
    Bertrand :cool: :cool:
     
  7. Antalus

    Appréciations:
    +0 / 0 / -0

    Trophy Points:
    1,000
    Likes Received:
    0
    Messages:
    94
    Quid de la doc en francais ??
     
  8. bcauchy

    So
    Appréciations:
    +767 / 2,641 / -55

    Trophy Points:
    16,000
    Likes Received:
    374
    Messages:
    25,986
    ;) Salut Antalus
    Déja répondu dans le post précédent .Elle existe au format PDF pour la 2.51 à télécharger ( 17 Mo ) sur le site de Canopus US, 344 pages assez détaillées et "plus mieux" que la version papier en Angais car tu peux zoomer sur les copies d'écrans.....ça peut encore servir pour la 3.22.
    je ne crois pas sauf avis contraire q'une nouvelle documentation vois le jour à court terme .. au mieux .. au dela des menus qui eux sont traduit pour la 3.22 on pourrait espérer ? un "addendum"
    Bertrand :cool: :cool:
     
  9. Pascal22

    Appréciations:
    +0 / 0 / -0

    Trophy Points:
    1,700
    Likes Received:
    0
    Messages:
    1,489
    Ben si... Canopus (directement) à entreprit la traduction... Pas de délais pour l'instant...
     
  10. bcauchy

    So
    Appréciations:
    +767 / 2,641 / -55

    Trophy Points:
    16,000
    Likes Received:
    374
    Messages:
    25,986
    Ben !! ..faut ..toujours savoir écouter..... ?

    [​IMG]

    La voix de Pascal est bien celle du maitre !!!:jap: :
    Merci
    Bertrand :lol:
     
  11. Pascal22

    Appréciations:
    +0 / 0 / -0

    Trophy Points:
    1,700
    Likes Received:
    0
    Messages:
    1,489
    faut pas exagérer, je ne fait que raporter tout haut ce qui ce dit entre les sillons...
     
  12. kokkarin

    Appréciations:
    +0 / 1 / -0

    Trophy Points:
    3,470
    Likes Received:
    15
    Messages:
    1,044
    Bonjour a tous

    a moi de mettre mon petit mot

    pour débuter une version française c''est quand meme plus simple pour trouver ses repaires.(sans jeux de mots).
    mais en suite quand on a le soft (:) voila que je parle anglais maintenant) bien en main, c'est moins de probleme pour une version étrangère, les automatismes sont là.
    sans vouloir ciréer des pompes la traduction de edius 2.51 est nickel et bien utile.
    je ne suis pas encore passée sur 3.22 mais je pense que meme en anglais ca devrai passer...peut etre qu'avec une aide en français sur les trucs nouveaux dans un premier temps ce serai bien.

    et bonne journée

    kok
     
  13. Bony

    Appréciations:
    +2 / 9 / -0

    Trophy Points:
    3,470
    Likes Received:
    8
    Messages:
    4,059
    salut Kokkarin !

    Tu as raison dans une certaine mesure ; j' ai eu un peu de mal pour me retrouver avec Edius pro 3.22 en français ... J' ai dû en quelque chose réapprendre mon soft , tellement je m' y suis habitué en anglais ; Tiens par exemple pour faire ripple delete celà m' as pris un bon moment pour me rétrouver ; supprimer et remplir le vide !!! :lol: :lol: :lol:
     
  14. kokkarin

    Appréciations:
    +0 / 1 / -0

    Trophy Points:
    3,470
    Likes Received:
    15
    Messages:
    1,044
    il est vrai que pour certains logitiels on a l'impression que la traduction est sans doute être réalisée par un "traducteur en ligne"
    tellement on est éloigné de la version originale.
    on a du mal a trouver ce que cela veut dire en français, alors que l'on pige bien le mot anglais.

    kok
     
  15. guy godfroy

    Appréciations:
    +0 / 0 / -0

    Trophy Points:
    1,000
    Likes Received:
    0
    Messages:
    302
    Merci et bravo

    Au traducteur sans lequel je n'aurais pas assez de place sur mon bureau pour ouvrir le dictionnaire.
    Toutefois, encore un petit effort ?
    Le fichier aide ?
    Tous comptes faits, l'effort ne doit pas être si petit que ça... Mais ce serait confortable pour les français si peu enclins à apprendre les langues étrangères.
    Merci d'avance :)
    guy
     
Loading...

Dernières occasions

 

Share This Page

Dernières Occasions

 
Vous souhaitez annoncer sur le Repaire ? Contactez-nous