module inscription newsletter haut de page forum mobile

Dismiss Notice

formations etalonnage sur davinci resolve

Nos Formations Etalonnage avec Forest reviennent en octobre !
Adoptez une réelle méthodologie d'étalonnage professionnelle et atteignez vos objectifs créatifs avec nos formations intensives sur 3 jours
Toutes les infos
Dismiss Notice

Formation Lumière - Pratique Intensive du 14 au 16 octobre à Paris
Formez-vous avec cet atelier de pratique intensive dans des conditions exceptionnelles ! Formation finançable.
Toutes les infos

Ateliers et Formations

duration stills

Discussion in 'Adobe Premiere (6.5 et ant.)' started by yoshy, Feb 2, 2004.

Tags:
  1. yoshy

    Trophy Points:
    550
    Likes Received:
    0
    Messages:
    17
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Salut a tous
    quelqu'un sait il comment je peux changer la duration des clips jpg importes dans mon chutier, tous a la fois.quand j'importe mes images stills elles durent 6 sec. je voudrais les ramener toutes a 5 frames en meme temps
    merci d'avance






    je debute mais je me soigne!
     
  2. luc_iman

    Trophy Points:
    1,000
    Likes Received:
    0
    Messages:
    2,238
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    parametres du projet
     
  3. yoshy

    Trophy Points:
    550
    Likes Received:
    0
    Messages:
    17
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    merci
     
  4. NoëlNONO

    Trophy Points:
    1,700
    Likes Received:
    0
    Messages:
    3,460
    Appréciations:
    +0 / 0 / -1
    C'est un forum Francophone ici.
    En écrivant en Anglais tu as moins de chances d'avoir des réponses.
    Fais donc l'effort d'écrire en Français, ça sera plus facile pour tout le mondeset toimême tu en tireras bénéfice.!!
    A+
    Noël:) :approb:
     
  5. luc_iman

    Trophy Points:
    1,000
    Likes Received:
    0
    Messages:
    2,238
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    OUHHHHHH le vilain !!!!!!

    Primo, a l'exception du mot "duration", le reste est bien francais.
    Secundo, peut-etre que dans une autre langue francophone (canadien ?), ce mot est utilise.
    Tersio, quelqu'un qui revient d'un long sejour a l'etranger peut deraper sur quelques mots parfois.
    Quatro, il eût été préférable (c'est du bon français ça, non ?) de lui indiquer aussi la nature de l'erreur commise.

    Bon, il est ou le forum sur la grammaire et le francais ?

    :lol: :lol: :lol:
     
  6. NoëlNONO

    Trophy Points:
    1,700
    Likes Received:
    0
    Messages:
    3,460
    Appréciations:
    +0 / 0 / -1
  7. yoshy

    Trophy Points:
    550
    Likes Received:
    0
    Messages:
    17
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    excusez moi pour mes erreurs de francais c'est une langue que je ne pratique plus a l'ecrit depuis 15 ans.de plus je travail sur un systeme d'exploitation en anglais us et tout mes logiciels sont en anglais.je ne connais pas l'equivalent de "duration" en francais.
    mais quand meme.....tolerance... j'ai quand meme trouve "chutier"
    merci quand meme et "sorry":love:
     
  8. luc_iman

    Trophy Points:
    1,000
    Likes Received:
    0
    Messages:
    2,238
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    il faut dire qu'au lieu de reprendre Noel, j'aurais du appliquer ma logique et donner la reponse. Mille excuses

    Duration = duree en FR
     
  9. yoshy

    Trophy Points:
    550
    Likes Received:
    0
    Messages:
    17
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    encore merci les gars.
     
  10. NoëlNONO

    Trophy Points:
    1,700
    Likes Received:
    0
    Messages:
    3,460
    Appréciations:
    +0 / 0 / -1
    J'ai pris un dictionnaire récent pour "duration" on peu deviner, mais pour "still"=adjectif>"immobile".Je ne crois pas qu' avec des notions d'Anglais ou d'Américain on puisse traduire par" image".
    En réfléchissant bien on peut arriver à comprendre en faisant un sacré raisonnement.
    Les réponse seraient plus faciles si chacun possédait les 2 versions Français et Américain!!!!.mais ce n'est pas le cas général!!!non seulement pour la traduction mais également pour l'emplaçement de l'effet dans le logiciel.
    Ce que je disais c'était pour que le maximum de gens puisent comprendre et je comprends également quelqu'un qui ne sait pas comment dire autrement, mais en rajoutant simplement "en Version Française je ne sais pas comment l'on dit". l'effort des répondeurs serait plus important.
    Tout cela dit sans agressivité ni méchanceté, et je pense que chacun de son côté doit faire l'effort de bien se jaire comprendre afin de faciliter les relations.
    D'autre part Yoshi si tu t'étais défini dans ton "profil" en idiquant tes difficultés à t'exprimer en Français on aurait tout de suite compris, car quand il y a un probléme dans le message je vais voir le "profil du demandeur" et presque toujours il n'y a rien et c'est bien dommage car l'ANONYMAT est respecté!!!
    A+
    Noël :) ;) :approb:
     

Dernières occasions

 

Share This Page

Vous souhaitez annoncer sur le Repaire ? Contactez-nous