module inscription newsletter haut de page forum mobile

Dismiss Notice

formations etalonnage sur davinci resolve

Nos Formations Etalonnage avec Forest reviennent en octobre !
Adoptez une réelle méthodologie d'étalonnage professionnelle et atteignez vos objectifs créatifs avec nos formations intensives sur 3 jours
Toutes les infos
Dismiss Notice

Formation Lumière - Pratique Intensive du 14 au 16 octobre à Paris
Formez-vous avec cet atelier de pratique intensive dans des conditions exceptionnelles ! Formation finançable.
Toutes les infos

Ateliers et Formations

rythmer un vidéogramme en LSF

Discussion in 'Faire son film' started by Télémac, Jan 23, 2004.

Tags:
  1. Télémac

    Trophy Points:
    1,000
    Likes Received:
    0
    Messages:
    250
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Bonjour

    Je vais réaliser un court métrage vidéogramme qui est un challenge mais qui me pose énormément de problèmes d’où mon présent post de demande d’avis et de conseils.

    25 acteurs vont participer aux tournages, dont des personnes malentendantes.

    Partant du principe que nous sommes tous différents mais tous égaux, il est décidé que le sous titrage va être continuel. CAD, tant la partie ou l’acteur s’exprime à l’écran en langue des signes (LSF) pour permettre aux personnes ne souffrant pas de cet handicap de suivre le dialogue que pour l’acteur s’exprimant « auditivement » pour permettre aux personnes malentendants de suivre l’histoire.

    Les Associations des personnes handicapées avec qui je collabore ne souhaitent pas que l’on puisse retirer le titrage il faut qu’il reste permanent, donc on ne peut pas utiliser la technique du DVD permettant d’afficher le sous titrage à la demande.

    Vous avez tout de suite trouvé le problème, abstraction faite que cela puisse perturber le spectateur, cette double information « auditive et par lecture » il faut éviter que le titrage tire en longueur l’histoire et va ennuyer le spectateur.

    D’autre part, ma crainte par exemple et que si l’acteur parle 1 seconde, le sous –titrage va se faire sur 2-3 secondes, cela va casser le rythme, et il ne va rien se passer à l’écran.

    De plus on ne peut pas commencer à titrer avant que l’acteur s’exprime sinon l’effet de surprise va disparaître.

    Bref voici mon challenge et mes pblms

    Des avis pour le comment filmer différemment que la technique classique de réalisation d’un court et quand même lui donner du rythme

    merci
     
  2. Gild

    Gildx
    Modérateur So

    Trophy Points:
    12,280
    Likes Received:
    60
    Messages:
    7,808
    Appréciations:
    +17 / 51 / -0
    Salut

    C'est tout le problème du sous-titrage en général : comment retranscrire à l'écrit, et simultannément, ce qui est beaucoup plus vite dit par la parole.
    Regarde un film en VO sous-titré dont tu connais suffisamment la langue d'origine : tu te rendras compte que le texte est largement simplifié par rapport à ce qui est dit. C'est un travail particulier (c'est d'ailleurs un métier à part entière traducteur de film), il faut en effet trouver le mot ou l'expression qui va pouvoir traduire le plus exactement possible l'idée véhiculée mais de manière beaucoup plus synthétique.
    C'est plus à mon avis à ce niveau qu'il faut réfléchir. Après, si les assos avec lesquelles tu travailles veuillent absolument que les malentendants aient l'exacte texte qui est dit, je ne vois personnellement pas d'autres solutions que rallonger les plans.

    GiLd
     
  3. Télémac

    Trophy Points:
    1,000
    Likes Received:
    0
    Messages:
    250
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    j'étais arrivé aux mêmes conclusions

    Mais rallonger le plan à la prise de vue me fait craindre de devoir casser le rythme du court
     
  4. Télémac

    Trophy Points:
    1,000
    Likes Received:
    0
    Messages:
    250
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    compléments d'infos

    Plusieurs handicaps seront traités, certes il y aura des messages à passer, mais pas question de faire du documentaire ni du style de "donneur de leçons" c'est une histoire principale avec 4 modules qui seront des minis histoires intégrées dans la principale.

    -25 acteurs
    -2 associations s'occupant des handicapés comme conseillères pour respecter l'esprit du "politiquement correct".
    -1 professeur enseignant à l’Université le langage des signes (LSF)
    -1 centre équestre

    Bref un challenge

    Question 1
    Le vidéogramme sera sous titré du début à la fin pour ne pas "marginaliser" les acteurs malentendants et les futurs spectateurs malentendants.

    -faut-il tout sous-titrer au mot à mot et rallonger les plans au détriment du rythme des séquences et de l’histoire en générale ?
    -Juste sous titré en synthétisant pour conserver l'esprit de la phrase ce qui permet de filmer et de faire le montage normalement avec les règles pour le court métrage vidéo?

    Bref comment maîtriser le rythme du court'?

    question 2
    Je souhaite de plus réaliser des prises de vue non conventionnelles.

    CAD

    utiliser la caméra pour mettre le spectateur à la place de la personne handicapée et faire de la prise de vue suggestive tant en image qu'en audio

    exemple:

    conserver la piste audio mais laisser une image noire (ou un plan large à peine visible par transparence sur fond noir) pour les malvoyants

    conserver la vidéo mais supprimer la piste audio pour les malentendants.

    pour les handicapés moteurs mettre la caméra au niveau des yeux ( ce qui fait que la personne va voir de bas en haut son interlocuteur et va être "dominé" si ledit interlocuteur est debout)
    -etc..

    merci pour les conseils
     

Dernières occasions

 

Share This Page

Vous souhaitez annoncer sur le Repaire ? Contactez-nous