module inscription newsletter haut de page forum mobile

Rejeter la notice

ateliers live resolve avec forest

Ateliers Live Resolve - Formez-vous en ligne tous les mois avec Forest !
Faites rapidement évoluer la qualité de vos étalonnage avec nos ateliers mensuels de 3h.
Toutes les infos
Rejeter la notice

Nouvelle Formation Prise de son : les inscriptions sont ouvertes !
Maîtrisez la qualité de vos prises de son avec notre formation théorique et pratique de 3 jours ! Du 14 au 16 mai 2024 à Paris.

Traductions Françaises indisponibles

Discussion dans 'Vegas et Movie Studio' créé par colok, 12 Décembre 2005.

  1. colok

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    283
    Appréciations:
    +1 / 1 / -0
    Salut tout le monde,

    Mes traductions sont temporairement indisponibles!

    Ayez un peu de patience !
     
  2. lorine

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    125
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Bonsoir.

    Si même les traducteurs tombent en panne que reste t-il ????

    Colok, serait-il possible de nous traduire les effets de végas ?? Même quand on a la version française, les effets restent dans la langue de Skeaspeare.
    C'est juste une question.

    Chiante la nana, je sais !! Mais pense à ses petits enfants qui verront ses films plus tard, euh !!! pas tout de suite quand même.

    Bisou Colok (J'ai peur d'en faire trop, j'en fais trop ????), Lolo.
     
  3. colok

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    283
    Appréciations:
    +1 / 1 / -0
    Salut Lorine,

    J'suis désolé mais j'ai déjà répondu à cette question: je ne traduirai pas les effets de vegas, cela me prend vraiment trop de temps !

    Pour traduire Vegas, il me faut 4 à 5 jours de ma vie, et aucune personne ici, ou ailleurs, ne donne pas 10 secondes de sa vie pour cliquer sur une bannière ou encore moins faire un don !

    Donc, en ce qui me concerne, je ne ferai pas la trad des effets de Vegas
     
  4. lorine

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    125
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Bonjour.

    Je comprends tout à fait ton point de vue, et je ne m'en offusque pas.

    C'est certainement à toi que je dois mon vegas en Français, car il me semble que j'ai un lien vers toi en direct, avais tu fait un patch pour que végas soit traduit ???
    Si c'est le cas un grand merci.

    Je ne demandais qu'une traduction papier, pas de patch à mettre.

    Je me suis débrouillée sans, je continuerai. J'ai traduis "Sonic foundrie", il ne me reste que les2/3 mots suivants.

    Tu as raison de partager sans avoir à te faire bouffer, la famille c'est sacrée.
    Pour l'instant j'ai du temps (accident de moto), mais quand je pourrai rebouger normalement, je retournerai donner à manger à mes sans abris, eux aussi ont besoin de famille.

    Bisous Lolo.
     
  5. Stéph.B

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    151
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Salut Colok :

    Je pensais à une idée : vu le travail que tu as déjà fourni en traduction, je pensais que si chaque utilisateur de Vegas se débrouillait pour traduire 10 lignes d'une aide ( par ex les effets ), on pourrait tous avancer...Et c'est pas trop demander : 10 lignes chacun. Après, on corrige un peu selon le résultat des traductions.

    10 lignes...Mais il nous faut un point de départ, avec un connaisseur, un guide : Toi tu aurais juste à nous dire ce qu'il y aurait de plus urgent, ce qu'on utilise le plus. Il y a tellement de choses... Sachant qu'on a tous des extraits en français ( livré avec la boîte) de Vegas 4. Donc, ceux-ci, on ne les étoffe pas pour le moment.Moi, je suis prêt à prendre un peu de mon temps pour traduire un paragraphe...

    J'avais envie de participer à un résumé en français de l'encodage pour DVDA. Un résumé de la méthode la plus utilisée, la plus courante : Plan de travail Vegas Montage à destination DVD PAL en ac-3 stéréo ou 5.1 pour TV : de plus celà serait en annexe aux tutos de Topsub, s'il est d'accord : il nous a fait un travail splendide. Car, celà pose bcp de Pbs à bcp de monde.

    Ainsi, avant de poster nos traductions, on te les poste en privé et toi ou quelqu'un de confirmé vérifie les tenants et aboutissants, et valide.

    Qu'en pense- tu ?
    Qu'en pensez-vous ?

    :) Steph.B
     
  6. lorine

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    125
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    OK!!!!!!

    J'ai oublié de vous dire bonjour, mais je marche.

    Par contre il faut une méthode, là dedans je n'ai aucune référence, il va falloir m'aider, mais je repète OK!!!!!

    Je ne sais pas comment je vais vous les traduire, peut être avec un peu de fromage et de crème fraîche, mais je vais traduire.

    Une fille (Disons une dame, c'est pas toute jeune quand même) dit oui !!!!! Vous n'allez pas vous laisser damer le pion les gars ?????

    Vous me confiez une tâche et je fais mon max.

    Lolo.
     
  7. Stéph.B

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    151
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    :lol:
    Salut lorine :
    topsub a raison : ça chauffe dur ici.

    :) Steph.B
     
  8. Jmarc74

    Jmarc74 Conseiller Technique Vegas
    Conseiller Technique

    Points Repaire:
    1 880
    Recos reçues:
    22
    Messages:
    3 722
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    :)

    je suis de la partie.

    Jmarc74
     
  9. Stéph.B

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    151
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Salut Jean Marc:)

    Ok, merci lorine et Jmarc74.

    On va attendre d'autres réponses et celles de nos spécialistes : la réponse de Colok et topsub,
    afin de bien organiser et définire les parties à traduire.
    Je pense qu'il faut déjà faire un chapitre complet à plusieurs. Et pas tout faire à la fois : un peu de ceci, un peu de celà.



    :) Steph.B
     
  10. colok

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    283
    Appréciations:
    +1 / 1 / -0
    Bonjour tout le monde,

    1/ Ok, voici une bonne chose !

    Je suis tout à fait d'accord !

    Vous voulez traduire l'aide en Fr ? Y'a beaucoup de travail, mais je ne pourrais que vous corriger? voir vous aider un peu ...


    2/ Et bien voilà !

    Colok Traductions est en ligne...vous pouvez y venir discuter et y télécharger mes traductions!

    Mes autres traductions seront mises en ligne suite à la demande de l'un d'entre vous!

    A bientôt sur Colok Traductions ! Tout ceci avec l'aide de GravuTrad :wink:

    3/ Pour Lorine: j'ai aussi traduit SoundForge 4, 5, 6, 7 et 8, si jamais tu veux un de ces patchs, mets un petit mot dans mon forum et je te la mettrai en ligne...



    :wink:
     
  11. Stéph.B

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    151
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    merci Colok pour ta réponse et ton accord à nous corriger un peu.

    Ceci-dit, on va attendre encore quelques volontaires. Non ?

    Sinon, on fera chacun, pour ceux qui le veulent un travail perso au lieu d'un travail d'équipe... On choisira un thème, et dès que l'on aura bossé dessus, après correction, on le postera...

    Moi, j'ai été content de pouvoir trouver de l'aide grâce à bcp de gens comme toi. Si je peux apporter une aide et ma participation, c'est quelque part pour aider ceux qui ont bcp bossé, et d'un autre côté, c'est pour aider de mon mieux ceux qui recherche des réponses.



    :) Steph.B
     
  12. colok

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    283
    Appréciations:
    +1 / 1 / -0
    Il y a longtemps que j'ai demandé de l'aide pour réaliser mes traductions, pour Vegas, DVDArchitect, SoundForge et Acid Pro !

    Je n'ai eu aucune réponse (cherche dans ce même forum et tu verras que je ne ments pas) , si ce n'est :
    - Il y a une faute d'orthographe à ce mot...
    - Timeline ne se traduit pas , etc, etc...

    Car évidement, je ne peux utiliser tous les logiciels que je traduis: il me faudrait 5 PC et 15 vies :) , souvent je travaille à partir d'un seul fichier sans avoir le programme, ce qui rend mon travail beaucoup plus approximatif!

    Votre aide sera la bienvenue et si de mon côté je peux vous être utile...
     
  13. lorine

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    125
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Bonsoir.

    On commmence par où?? Sur quelle base ???

    Je pense qu'il va nous falloir une méthodologie (Bien parlé Lolo). Colok va nous expliquer ce qu'il voudrai, à nous de voir la suite.

    Une ex à mon mari est anglaise, une autre est irlandaise, la troisième est ruinée.
    On va arriver à quelque chose avec, par contre aucune n'est cuisinière, sauf moi.
    Ce qu'on va leur demander, c'est de traduire.

    Lolo.
     
  14. Stéph.B

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    151
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Pour le moment : Il y a 2 volontaires : Jmarc74 et lorine. J'espère tout simplement que ceux qui ( et qui connaîssent un petit peu l'anglais) trouvent de l'aide dans les forums comme moi je continue d'en trouver, vont donner un petit coup de main ; même si c'est que 5 lignes. Mais si on cible bien le chapitre à traduire, celà peut porter ses fruits. ON a un super logiciel, mais la notice "usine " est en English : OK, c'est pas notre faute, mais ce logiciel, il mérite un peu, un tout petit peu qu'on traduise au moins un chapitre.

    A mon niveau, je fournirai un fichier word de la partie que j'aurai traduit, car après, Sorry, je ne m'y connaît pas pour tout ce qui est encodage pour le web. D'ailleurs, il faudra que je prenne le temps de m'y interresser...

    Merci Colok
    Steph.B
     
  15. Stéph.B

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    151
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    je propose :

    Ouvrez Vegas, allez dans help, index : Rendering MPEG Files : le tableau.

    :) Steph.B

    PS : pas de fiches cuisines pour notre chère lorine : sorry lorine.;)
     

Partager cette page

Dernières Occasions

 
Vous souhaitez annoncer sur le Repaire ? Contactez-nous