module inscription newsletter haut de page forum mobile

Rejeter la notice

formations etalonnage sur davinci resolve

Nos Formations Etalonnage avec Forest reviennent en octobre !
Adoptez une réelle méthodologie d'étalonnage professionnelle et atteignez vos objectifs créatifs avec nos formations intensives sur 3 jours
Toutes les infos
Rejeter la notice

Formation Lumière - Pratique Intensive du 14 au 16 octobre à Paris
Formez-vous avec cet atelier de pratique intensive dans des conditions exceptionnelles ! Formation finançable.
Toutes les infos

Ateliers et Formations

Sous-titre

Discussion dans 'Discussions générales sur la vidéo' créé par Samouslurp, 15 Mars 2008.

Tags:
  1. Samouslurp

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    156
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Bonjour,

    Je dois mettre des sous-titre sur un un court-métrage et j'ai quelque question.
    Il est bientôt sur HDcam ( montage image et son définitif ) quelle est la procédure pour rajouter les sous-titres ( qu'il faut que je cale bien sur )?

    Merci d'avance pour vos conseils de qualité ;)

    Ciao
    Sam
     
  2. giroudf

    So

    Points Repaire:
    15 400
    Recos reçues:
    529
    Messages:
    19 651
    Appréciations:
    +840 / 3 736 / -37
    tu fais une version legere du film (en wmv ) pour la jouer sous mediaplayer par expl.
    ca te permettra de l'envoyer a ceux qui traduisent par expl.(respecter simplement le nb d'image par sec et ne pas passer de 25i a 15 par expl)
    de la tu extraits les dialogues phrase par phrase (play/pause/play/pause etc...) et tu les tapes ligne par ligne dans un fichier excel.
    quand ton fichier excel est pret, tu le fait traduire (une nouvelle colonne pour chaque langue) . ici tu peux fournir le fichier video avec par expl.
    ensuite tu importes une colonne (le texte original si possible) dans un soft de sous-titrage (Subsync est parfait pour ca, pour afficher le sous-titre tu appuyes sur Espace, et il reste tant que tu reste appuye, quand tu laches il disparait et quand tu appuyes de nouveau, c'est le prochain sous-titre qui apparait. avec un peu d'entrainement, tu peux synchroniser quasi en temp reel).
    Quand tu obtiens le time code, tu peux le mettre dans le fichier excel (inserer une nouvelle colonne)
    suffit ensuite de sauver les deux colonnes voulues (time code et sous-titres dans la langue desiree) pour verifier (avec virtualdub par expl) que tout est ok (particulierement la longueur des sous-titres sur l'ecran).
    Si tu as besoin de convertir des fichiers sous-titres, Subtitle Workshop est tres pratique.

    C'est simple de travailler avec des sous-titres sous forme de fichiers texte, il faut parfois simplement ajouter un en-tete que tu peux creer avec un programme de sous-titre.
    tu fait 1 sous-titre (juste une ligne "hello" par expl) que tu exporte dans le format desire, et tu regardes comment le fichier est fait.
    Il faut faire attention a sauver toujours dans le meme format texte (celui qui conserve le mieux les accents et les retours de ligne), parfois quand tu peux pas exporter correctement, un simple copier-coller peux te tirer d'affaire.
    si tu traduis dans des langues improbables comme le chinois ou le japonais, il faut charger les jeux de caracteres (suffit le plus souvent d'aller sur une page web chinoise pour qu'internet explorer te demande de le faire, ou tu peux le faire dans microsoft office)

    Il aura qquelques regles a respecter selon les progs d'authoring que tu utilises ou a qui tu fournis les sous-titres (chaines TV). certains exigent que par expl, il y ait un minimum de 4 frames entre 2 sous-titres, qu'un sous-titre dure au mini 15 frames... etc.....(ca c'est dans les PADs)
    Avec subtitle workshop tu peux meme ecrire des routines en "pascal" qui vont verifier tout ca et qui peuvent modifier tes timing automatiquement.
    a part excel, tous les outils cites sont gratuits et tournent sur XP
     
  3. Samouslurp

    Points Repaire:
    1 000
    Recos reçues:
    0
    Messages:
    156
    Appréciations:
    +0 / 0 / -0
    Merci beacoup pour ce tour d'horizon !

    Par contre je suis sous OS X moi ! une idée de Soft?

    Merci encore
    Sam
     
Chargement...

Dernières occasions

 

Partager cette page