Découpage technique en anglais
Bonjour,
Je ne trouve pas une bonne traduction de "découpage technique" en anglais. J'ai essayé de me renseigner sur divers sites sur le cinéma, et sur un dictionnaire technique dont l'adresse a été postée sur le forum. Je n'ai rien trouvé à part le terme "shooting script" qui n'est rien d'autre que la version de tournage du scénario.
Maintenant je me demande si on utilise vraiment un découpage technique dans les pays anglophone ! Peut-être qu'ils utilisent juste un storyboard.
Qu'en savez-vous ?
Merci
|