toute l'information sur la réalisation vidéo numérique
 
 
Dites-nous qui vous êtes et donnez votre avis ! Sondage 2013 tutoriaux news tests et comparatifs fiches Repaire chercher forums
 
  Nous sommes en ce moment 614 sur le Repaire - 239119 discussions - 1235859 messages - 128965 Repairenautes inscrits
  #1  
Vieux 07/11/2008, 13h32
Repairenaute
 
Date d'inscription: May 2007
Messages: 2
Bénéficie de 0 recommandations à propos de 0 messages
Question Sous titres dvd studio pro...



Bonjour,

Je travaille sur l'authoring d'un dvd actuellement. J'ai fait le montage du film sur final cut et j'ai pu réalisé les sous titre à l'aide de subs factory. Malheureusement, je ne comprends pas une chose :

-DVD Studio pro n'accepte pas les ".srt", j'ai donc transformé mon .srt en .txt à l'aide de Title Labs.
-DVD Studio pro ne veut pas accepter mon .txt alors que les TC correspondent...
(message : Des sous-titres non concordants ont été détectés.
Le timecode de la ressource vidéo ne correspond peut-être pas au timecode spécifié pour les sous-titres du fichier d’importation ou le fichier est invalide.)

Que faire?
Merci de votre aide:bigsmile:

Configuration: Mac OS X
Firefox 3.0.3
Liens commerciaux
----
  #2  
Vieux 09/11/2008, 03h12
Avatar de mulivan.net
Repairenaute
 
Date d'inscription: June 2002
Messages: 33
Bénéficie de 0 recommandations à propos de 0 messages
google srt software



tu dois peut etre resync sinon convertir le format
jai eu ce cas de figure ya longtemps at javais bien souffert
mais il y a des softs gratuit pour la plupart qui vont t'aider
sur mac tu a d subtitler d vision mpeg stream clip a aussi des fonctions d'extraction pas mal
enfin je me souviens plus tres bien mais c par la que ca se passe
  #3  
Vieux 19/11/2008, 03h09
Repairenaute
 
Date d'inscription: May 2007
Messages: 2
Bénéficie de 0 recommandations à propos de 0 messages


Merci de ta réponse.
Même en resynchronisant, le format n'est pas accepté. Nous avons fait une syntaxe compréhensible par dvd studio pro, mais il ne veut toujours pas le prendre...
  #4  
Vieux 19/11/2008, 14h48
Avatar de mulivan.net
Repairenaute
 
Date d'inscription: June 2002
Messages: 33
Bénéficie de 0 recommandations à propos de 0 messages


il ya un truc avec le text encoding !
essaye denregistrer en rtf et autre format disponible dans le notepad ou textedit...
si vraiment ca marche pas avec aucune de ces versions ...
poste un extrait du fichier que je regarde
  #5  
Vieux 17/10/2009, 01h36
Repairenaute
 
Date d'inscription: March 2004
Messages: 29
Bénéficie de 0 recommandations à propos de 0 messages
Belle nuit ou beaux cauchemar!!!!!



Belle nuit ou beaux cauchemar!!!!!


Bonjour a tous

Pouvez vous m'aider SVP, j'ai un gros soucis, sur un projet que je dois finaliser dans les jours qui arrivent et j'ai beaux cherchais mais je ne trouve pas la solution, j'ai réaliser des sous-titre a l'aide de Belle nuit(la version free) :mad: Je n'avais compris qu'il étais limiter a 10 ligne de sous-titre et franchement les temps sont dur pour payer 150 dollar, et j'ai passer beaucoup de temps

Question Y a t'il moyen de récupérer le fichier stp, car quand je l'ouvre avec une application texte j'ai bien mes time code de debut et de fin et la traduction.

petit bout exemple:

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xmldict>
<key>document</key>
<dict>
<key>creator</key>
<string>SICT</string>
<key>type</key>
<string>STLI</string>
<key>version</key>
<real>1.4</real>
<key>applicationversion</key>
<string>Belle Nuit Subtitler 1.7.8w</string>
<key>creationdate</key>
<date>2009-10-14 10:07:29</date>
<key>modificationdate</key>
<date>2009-10-14 10:07:29</date>
</dict>
<key>mainleft</key>
<integer>0</integer>
<key>maintop</key>
<integer>-24</integer>
<key>mainwidth</key>
<integer>1000</integer>
<key>mainheight</key>
<integer>692</integer>
<key>styledt</key>
<true/>
<key>exportdt</key>
<true/>
<key>previewdt</key>
<true/>
<key>moviedt</key>
<true/>
<key>exportformat</key>
<string>TIFF-RLE</string>
<key>style</key>
<dict>
<key>font</key>
<string>Comic Sans MS</string>
<key>size</key>
<integer>48</integer>
<key>spacing</key>
<real>0</real>
<key>leading</key>
<real>0</real>
<key>bold</key>
<true/>
<key>italic</key>
<false/>
<key>underline</key>
<false/>
<key>vertical</key>
<integer>926</integer>
<key>halin</key>
<integer>1</integer>
<key>valign</key>
<integer>1</integer>
<key>standard</key>
<string>HDV 1080i</string>
<key>height</key>
<integer>1080</integer>
<key>width</key>
<integer>1440</integer>
<key>widthreal</key>
<integer>1920</integer>
<key>antialiasing</key>
<integer>4</integer>
<key>left</key>
<integer>372</integer>
<key>right</key>
<integer>1146</integer>
<key>wrapmethod</key>
<integer>2</integer>
<key>interlaced</key>
<true/>
<key>textcolor</key>
<color>#FFFFFF</color>
<key>textalpha</key>
<real>1</real>
<key>textsoft</key>
<integer>0</integer>
<key>bordercolor</key>
<color>#101010</color>
<key>borderalpha</key>
<real>0.5</real>
<key>bordersoft</key>
<integer>0</integer>
<key>borderwidth</key>
<integer>2</integer>
<key>rectcolor</key>
<color>#0</color>
<key>rectalpha</key>
<real>0</real>
<key>rectsoft</key>
<integer>0</integer>
<key>rectform</key>
<integer>1</integer>
<key>shadowcolor</key>
<color>#7F7F7F</color>
<key>shadowalpha</key>
<real>0</real>
<key>shadowsoft</key>
<integer>0</integer>
<key>shadowx</key>
<integer>2</integer>
<key>shadowy</key>
<integer>2</integer>
<key>framerate</key>
<string>25</string>
</dict>
<key>folderpath</key>
<string></string>
<key>prefix</key>
<string></string>
<key>moviepath</key>
<string>C:\Documents and Settings\LE PELERIN\Bureau\MONTAGE AFO\GILBERT 4 .mov</string>
<key>movieoffset</key>
<string>00:00:00:00</string>
<key>moviesyncoption</key>
<true/>
<key>pagesetup</key>
<null/>
<key>titlelist</key>
<string>/tc 00:01:01:00 00:01:03:16I am Gilbert Petit. /tc 00:01:03:20 00:01:08:08I'm a painter and I'm 38 years old. /tc 00:01:08:13 00:01:14:00qqI was born in 1971 in Lome -Togo. /tc 00:01:12:17 00:01:14:05I have French nationality./tc 00:01:14:11 00:01:17:18And I have a little nickname as an artist: “Mazout”./tc 00:01:18:11 00:01:20:00In fact both of them: “Gilbert – Mazout”/tc 00:01:20:08 00:01:25:00How did I come to my artistic practice and more specially to the Akrylonumerik ? /tc 00:01:25:21 00:01:26:21Ah big question!/tc 00:01:26:24 00:01:29:10In fact all started at school./tc 00:01:29:14 00:01:33:20I got interested in comic strips and drawing for two reasons:/tc 00:01:33:22 00:01:36:01The first one is that I could not write properly,/tc 00:01:36:03 00:01:38:20and my teachers kept on saying I had a very bad hand writing./

J'ai aussi essaye d'exporter 10 ligne par 10 ligne, le problème est que dans DVD studio pro, qu'on j'importe les 10 ligne, elle s'ajoute sur la piste 1 des sous -titre, j'importe mon deuxième bloque de sous titre, et celui si écrase la ligne que j'ai poser sur la piste 1 .

puis j'ai essayé d'ajouté le premier bloque de 10 ligne sur la piste 1 de sous titre et mon deuxième bloque de sous titre sur la deuxième ligne de sous titre mais le problème, c'est qu'il faut switcher avec la telecommande sur la piste sous titre entre la piste 1 et 2, c'est a dire que tout les 10 ligne il faut passer sur une piste différente çà c'est pas possible.

Cependant j'ai on ma possession le fichier .stp de belle nuit et tout les tiff (de ma traduction), y a t'il une éventuelle solution, pour récupérer mes sous titre dans final cut ou autre.
J'espère que c'est pas trop du charabia.
Merci d'avance et Bonne journée
Afo
  #6  
Vieux 18/11/2009, 12h08
Repairenaute
 
Date d'inscription: November 2009
Messages: 28
Bénéficie de 0 recommandations à propos de 0 messages


Envoyé par eltres Voir le message
Bonjour,

(message : Des sous-titres non concordants ont été détectés.
Le timecode de la ressource vidéo ne correspond peut-être pas au timecode spécifié pour les sous-titres du fichier d’importation ou le fichier est invalide.)
Si tu es sûr de tes TC il faut aussi que tu t'assures que le chapeau de ton fichier texte se présente ainsi :

$FontName = Helvetica
$FontSize = 30
$Bold = true
00:01:00:14 , 00:01:01:22, Caporal !
00:01:18:03 , 00:01:20:01, - Ici ! | - Tiens.
00:01:20:05 , 00:01:22:18, Fais la passe. Passe !
00:01:42:11 , 00:01:45:21, Général Burkhalter, quelle surprise.

Les autres informations sont en général sources d'erreur.
Notamment tu dois retirer la commande :
$Tape Offset
Discussion fermée


Moteur Google Repaire 


Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are non
Pingbacks are non
Refbacks are non


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Exporter sous-titres de DVD Studio Pro oli d DV 2 20/08/2010 13h48
Sous-titres DVD Studio oli d Apple Final Cut (Pro & Express) 0 01/05/2008 15h29
changer police sous-titres sous dvd studio pro julesbuche Apple DVD Studio Pro 7 25/03/2008 17h47
incrustation de titres sous studio 9 THEMASTER Pinnacle Studio 5 28/04/2006 20h58
Titres et transitions sous Studio 1.0 sarto Pinnacle Studio 0 14/05/2003 11h20


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 14h43.

Moteur GoogleRepaire

tous contenus |rubriques + forums|


Document sans nom


.

vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.6.1
Version française #20 par l'association vBulletin francophone
Ces forums sont protégés par le Code de la propriété littéraire et artistique - RCS498481704

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100